该用户从未签到
2
49
273
童生
举报
44
624
1303
解元
xiaokeai 发表于 2016-1-11 16:28 樓上的真是一派胡言! 工程大就可以作為錯誤多的借口? 有了錯誤百出的中譯才可以便于理解?
评分 举报
签到天数: 1 天
[LV.1]初来乍到
104
1687
1万
状元
3
34
172
被盗用户
38
764
3534
禁止发言
御赐【纯金蜥蜴】
1
540
1894
2121
2961
6万
翰林院修撰
不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。
yhemusa 发表于 2016-1-11 16:14 双解版的汉译的确有不少错误,但是这比较是个很大的工程。正是有了汉译,才便于使用,也才可以发现其中的错 ...
Dictionaries are like watches, the worst is better than none and the best cannot be expected to go quite true. - SAMUEL JOHNSON , ENGLISH AUTHOR
签到天数: 56 天
[LV.5]常住居民I
70
878
签到天数: 3 天
[LV.2]偶尔看看I
41
174
签到天数: 25 天
[LV.4]偶尔看看III
0
233
1120
cici920 发表于 2016-1-16 21:27 AHD3【英汉】的要好很多。AHD2[英汉]可以放弃了。
365
秀才