本帖最后由 asicsfree 于 2013-8-6 06:46 编辑
基於版上Hugh舊作:https://pdawiki.com/forum/viewthread.php?tid=9400
當發現手機螢幕解析高到大部分釋意都在一行之內結束的話,可考慮使用未縮排版
請無視範例字,他是我目前想到有4個詞性的字。
【2013.7.28】
1. 用whereareyou的版本依樣做了一個初版。收字有點差異,比對比對。
【2013.7.27】
1. 原本只標註word 3000「字」,但並未標示常用「字義」,這次從網上加入。
2. 移植加入發音
3. 移植加入圖片
【2013.7.24】
1. 修正許多不重要的的部分。內容則完全相同。
2. 另有未修改縮排的原版本。
3. 備忘:
bugger, crap, crap, fuck, fuck, piss, piss, shit, shit
atop, coat
citizenry, compunction, concussion, infant, intercostal, intermission, kid, look, non-, pair, photo, photograph, piss, piss, puissance, shit, shit, should, sneak, sound, spit, they're, up, you're
contrary, creolize, Dada, decimalize, defer, deviant, divorce, divorcee, downshift, dualism, expose, fly-post, fly-tip, harmful, horticulture, lame, meaningless, minute, nonconformist, ole, pagan, pate, pique, receptive, recrudesce, resume, rose, second, stern, sticky, unlikely
【2013.6.23】
1. 所有句子靠墙站好。
2. 修正agape, are, bass, bid, bloody, bow, bow, buffet, can, can, close, close, close, console, consummate, content, content, content, contrary, converse, cos, defile, divorce, divorcee, do, dove, entrance, excise, expose, forearm, gill, grave, grown-up, ha, lame, last, lead, leading, lie, lie, live, live, lower, minute, nan, nana, ole, pace, pan, pasty, pate, pension, pique, plus, process, punt, re, recount, refuse, rejoin, resume, retail, ring, ring, rose, router, row, row, sag, sake, second, slaver, slough, sow, tear, unused, used, viva, wind, wound。修復不完全
3. 未將詞性調整到headword上方,主要不太懂一隻手指著字是否有特別意義,時是黑字,不知是否是詞頻?
合併詞性跳轉系列 朗文当代5 朗文当代4
HELP加框不會比較顯明,反而有違和感;修正誤藍化粗體;重要詞義標示
|