|
OALD7双解直接抄(或者说沿袭)的OALD6/4双解的翻译吧。抽彩这词《现代汉语词典》都不收,《汉语大词典》才有。《英汉大词典》《新英汉词典》甚至《21世纪大英汉词典》的raffle条,都没有“抽彩”这释义;《英华大词典》倒是有,但是这词典明显古旧。各种双解,抄来抄去,外研社柯林斯、麦克米伦、剑桥高阶双解,高教社柯林斯双解,牛津·外研社英汉汉英等词典里,都有“抽彩”。
论坛有港台同好,说说你们那儿说“抽彩”不啊?应该不说吧,我看《遠東超時代英漢百科大辭典》、《顏氏美語雙解》的raffle也没有“抽彩”,有Dictionary English,也有Dictionary Chinese,某些说法,只存在词典里,平常都不用,都不那么说。按理说词典编辑者、翻译者应该注意或者已经注意到了这些问题,但是由于各种原因,都没有体现在词典上。就说牛津双解吧,牛津4就有“抽彩”,后来的翻译者要是不“抽彩”,似乎有点对前辈不敬。多一事不如少一事,就一直“抽彩”下去了,我大胆预测,OALD8双解,还是继续“抽彩”。
|
|