查看: 7393|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[词典科普] 补充一点《21世纪大英汉词典》主编李华驹的相关资料

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    1 小时前
  • 签到天数: 1662 天

    [LV.Master]伴坛终老

    12

    主题

    2016

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    28777

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2013-12-10 14:27:39 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 jazzmood 于 2013-12-10 14:31 编辑

    (据说网上很难找到李主编的相关资料)

    资料来源:《品牌之道:商务印书馆》,于殿利等编著,2008.12;商务印书馆
    p.347~348
    注意:文字为OCR所得,未精校。
    文章背景交代:第六章 梧桐引凤,居高声远 \ 六、中国书模走进蓝登书屋 \ 5.“孤军奋战”——一个人五年的日日夜夜

    该章第六节主要讲述的是《蓝登书屋韦氏英汉大学词典》出版的相关故事。

    -------------分割线-----------------

    5."孤军奋战” —— 一个人五年的日日夜夜
    如前所述,我馆外语室于上个世纪90年代初从“牡丹之乡”运回了数十箱《蓝登词典》的译稿卡片,据统计,这部词典中译本总字数在700万字以上,按当时我馆编辑每年发稿量任务为100万字计,一位编辑要花7年才能把这部词典稿全部发完。怎么办?让几个编辑同时看稿吗?当时外语室英语组的工作极其繁忙,每个编辑的手头都有大批稿件,实在抽调不出人力。最后,经过外语室朱原主任研究并报馆领导批准,决定让责任编辑李华驹同志独立承担《蓝登词典》的发稿任务。为鼓励他看稿,给他“超额完成部分加发编辑费”,具体而言,超额完成的那部分审稿给予千字1.2元的“编辑费”。这是一种破格之举,当时还引起一些同志的担心,但事实证明此项特殊政策取得了成功。当然,华驹同志不分昼夜地拼命看稿并不是冲着这种奖励的,在他内心,他对馆领导赋予他这项对外合作出版的大项目非常感动,对安排他访问美国两周更是心怀感激,因为在上个世纪90年代初,这类出国访问的机会毕竟还很难得。此后长达五年的时间里,李华驹同志几乎一直是没日没夜地工作。那时,他还肩负着包括南京大学所编《新时代英汉大词典》等另外几部重头辞书责任编辑的重任,所以,《蓝登词典》的编辑加工几乎全是在晚间和公休日的业余时间内完成的。幸而他身体好,能顶得住连续几年每天工作十四五个小时的苦活、累活,可以说,《蓝登同典》的后期审订、编辑加工和看3次校样这个工作量极其巨大的任务完全是他一个人独立完成的,以致该词典的主编、副主编们十分感动,主动提出将华驹同志也列名为该词典的副主编。英国18世纪作家、第一部正规的《英语同典》的主编约翰逊博士说过:“假如你要惩罚某人,不必送他去苦役,让他去编词典就足够了。”这几句话表明了编写(或翻译)、校订、审读、加工辞书——尤其是双语辞书——是一项工作量大、无法偷懒和取巧、要求严格、必须一丝不苟的工作,而华驹同志的这种苦干精神在我馆对外合作出版的历史上是应该记上一笔的,正是由于我馆有着不止一位像他这样的编辑,我馆才会推出一部又一部的工具书的精品。


    ---------分割线-----------
    画蛇添足:所谓“牡丹之乡”指洛阳外国语学院。

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    推荐
    发表于 2013-12-10 21:09:41 | 只看该作者
    本帖最后由 Oeasy 于 2013-12-10 21:51 编辑
    belleyeah 发表于 2013-12-10 16:58
    那一代的学人值得钦佩!
    《21世纪大英汉词典》的蓝本是那本?



    {:10_275:}
    这里有巨师讨论:http://www.stph.com.cn/mybbs/Ann ... mp;q=1&r=162933
    《21世纪大英汉词典》显然和《英汉大词典》(当然是第1版)一样,参考了很多部词典,比较遗憾的是,《21世纪大英汉词典》没有列出自己的参考书目,《英汉大词典》倒是列出来了,参考:
    [英-汉] 《英汉大词典(第2版)》主要参考书目(2 b continued) https://www.pdawiki.com/forum/thread-11375-1-1.html

    根据我自己的使用经验,《21世纪大英汉词典》似乎参考World Book Dictionary、W3比较多,《英汉大词典》也一样,给我的感觉就是paraphrase了释义,增添了些义项,去掉或改选(写)了例句。
    就举test为例,WBD和《21世纪大英汉词典》的释义基本可以一一对应起来,顺序都大致没变。
    World Book Dictionary(N年不修订或修订较少)
    test 1 «tehst», noun, adjective, verb.
      
    –n.
    an examination or trial: The teacher gave us a test in arithmetic. People who want a license to drive an automobile must pass a test. SYNONYM(S): See syn. under trial.
    a means of trial: Trouble is a test of character.
    =

    ■试验方法;测验方法
    ■试验;测验;试用
    ■(检验、试验)标准;准则;试金石
    ■考查;考验
    ■测验;考试;小考

    =
    Chemistry. a the examination of a substance to see what it is or what it contains: A test showed that the water was pure. b the process or substance used in such an examination. c the result of such an examination.
    ■【化学】化验;化验法;化验剂;化验结果
    a cupel used in assaying or refining precious metals. a examination by a test or cupel.
    ■[英国英语]【冶金学】(提炼、分析金属的)灰皿;烤钵
    British. a Test match.
    ■[英国口语]= test match
      
    –adj.
    of or having to do with a test: There are other test issues (New York Times).
    taken, done, or made as a test: a test specimen, test laws.

      
    –v.t.
    to put to a test of any kind; try out: to hang on a rope testing it for strength. The doctor tested my eyes. He tested the boy’s honesty by leaving money on the table. The teacher will test the class in spelling. The winter at Valley Forge tested the loyalty of the American troops (Marshall Smelser).
    1.■测验;试验;检验:
    The teacher will test us on our French.
    老师将要测我们的法语。
    She has had her eyes tested.
    她已经检查了视力。
    2.■考查;考验:
    She tested her boy friend's honesty.
    她考验她男朋友的诚实。
    to test someone's power of endurance
    考验某人的耐力
    3.■【化学】化验:
    to test ore for gold
    化验矿石以确定含金量
    to test urine for sugar
    化验尿样以确定含糖量
    4.■【冶金学】在烤钵中精炼(金属)

    –v.i.
    to undergo a test; be tested: Everybody wants to test for a part in the play.
    ■受试验;受测验;受考验:
    to show a certain result on a test: The water tests pure. The car tested better on the highway than in city traffic.
    ■测得结果
    to give a test (for): to test a child for comprehension, to test a patient for an allergy.
    ■进行试验;进行测验;测试鉴定(与for连用):
    [< Old French test small pot in which to treat ore to find out how much metal it has < Latin testū earthen container or pot, variant of testa; see etym. under testa]
      
    –test′a|ble, adjective.

    --------------------------------------------------------------------------------

    test 2 &#171;tehst&#187;, noun.
    Zoology. the hard covering of certain animals; shell.
    Botany. testa.
    1.■【动物学】(棘皮动物和被囊类动物等无脊椎动物的)甲壳;介壳
    2.■【植物学】= testa (1.)

    [< Latin testa; see etym. under testa]


    看test条,《21世纪大英汉词典》和《英汉大词典》也是比较相似的,手头有ECD的可以验证下。
    《英汉大词典》参考WBD参考得似乎更彻底些,比如mantel条。
    man|tel &#171;MAN tuhl&#187;, noun.
    a shelf above a fireplace with its supports. The fireplace looked very plain after we removed the mantel.
    壁炉架;壁炉过梁
    the shelf itself; mantelpiece: The picture above the fireplace fell to the mantel.
    壁炉台
    the decorative framework around a fireplace: a mantel of tile.
    壁炉饰面

    21世纪大英汉词典
    mantel
    ['m&#230;nt&#601;l]
    n.
    1.■壁炉饰面,壁炉台
    2.■壁炉架 [亦作 mantle,亦称作 mantelpiece,mantlepiece,mantle-shelf]

    似乎和Random House Webster's College Dictionary更相似。
    1) a construction framing the opening of a fireplace and usu. covering part of the chimney breast in a decorative manner
    2) Also called mantelshelf
    a shelf above a fireplace opening.
    Also calledman′tel&#8226;piece`,mantlepiece


    注:个案不具有任何说服力,不过说不定有管中窥豹的效果。
    --
    编词典和义务劳动无异,有个鸡毛蒜皮的错,别人都会指着鼻子骂你误人子弟。词典有蓝本是好事情,千古文章一大抄,何况词典这个东西,你能说恒大冰泉里的东西抄袭了农夫山泉吗?在此向词典编纂者们致敬,当然,致敬的最好方式是好好利用他们的成果,学好汉语、英语。


    该用户从未签到

    42

    主题

    1737

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    20641

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    2
    发表于 2013-12-10 16:58:25 | 只看该作者
    那一代的学人值得钦佩!
    《21世纪大英汉词典》的蓝本是那本?
  • TA的每日心情
    开心
    1 小时前
  • 签到天数: 1662 天

    [LV.Master]伴坛终老

    12

    主题

    2016

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    28777

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    3
     楼主| 发表于 2013-12-10 20:43:48 | 只看该作者
    belleyeah 发表于 2013-12-10 16:58
    那一代的学人值得钦佩!
    《21世纪大英汉词典》的蓝本是那本?

    其实《21世纪大英汉词典》未必以某词典为蓝本。
    纯猜测。

    李华驹作为资深词典编辑,整日与词典打交道。时间久了,积累多了,或者就是工作之余的副产品。^_^

    像《21世纪大英汉词典》也非一蹴而就的,比如1992年的《大英汉词典》,李华驹主编,外语教学与研究出版社。编者的话中有一句:“本词典由15位中年知识分子利用10年(1978一1987)的业余时间编成。”
    这本词典销量应该不错,起码在1999年,就10次印刷,240000~330000册。

    若以某词典为蓝本,始终会有版权风险的。作为资深出版社编辑肯定会刻意回避版权问题的。比如弄成一本“集大成者”,会显著降低风险。

    诱导词典的最大成功,打捞出一个闪光的金子。让更多人去了解李华驹。呵呵

    胡扯一下:《21世纪大英汉词典》纸版名气不大的原因。
    1、2003年牛津朗文等等双解早就火了。
    2、中国人民大学出版社我个人觉得不适合出词典。这个出版社引进版的《牛津当代百科大辞典》估计销量也不行。
    3、三栏排版对我来说很不人性化。其后出的《21世纪中型英汉词典》居然也是三栏排版。译文的《英汉大词典》最早的两栏排版翻起来更好些。

    姑妄言之,姑妄听之。嘿嘿。



  • TA的每日心情

    2019-2-16 11:33
  • 签到天数: 56 天

    [LV.5]常住居民I

    70

    主题

    878

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    18494

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    5
    发表于 2016-2-19 18:06:35 | 只看该作者
    上传两张图片,作为MDICT参考图标。