TA的每日心情 | 开心 昨天 00:06 |
---|
签到天数: 1661 天 [LV.Master]伴坛终老
状元
- 积分
- 28756
|
本帖最后由 jazzmood 于 2014-1-6 17:07 编辑
原创,非首发,实际上是同步滴。
首发在:英汉大词典论坛
http://www.yiwen.com.cn/mybbs/An ... ID=18&ID=274434
缘起:
看见有人问鸭舌帽英语怎么说?
http://language.chinadaily.com.c ... ead&tid=5065817
先说结论(就是俺自己搜索出来的结果了,不是说是唯一正确答案):
鸭舌帽:[美国] flat cap(flat-cap)//[英国] cloth cap
主要依据:http://en.wikipedia.org/wiki/Flat_cap
但是,发现网上给的答案多为:peaked cap
而依据维基百科:http://en.wikipedia.org/wiki/Peaked_cap
peaked cap 我倒是认为应该译为大盖帽/大沿帽/大檐帽
好了,有事做了,开始查词典:cloth cap//flatcap//peaked cap
先来汉英:
1. 汉英词典,北外编,商务印书馆,1978年
鸭舌帽:peaked cap
2. 汉英词典,第三版,姚小平,外研社,2010
鸭舌帽:名 peaked (or hunting) cap
大盖帽 dàgàimào
(also 大檐帽,大沿帽) 名 〈俗〉 cap with a broad and hard top, referring to someone in charge of some aspect of law enforcement (policeman, inspector, customs officer, etc. ); uniform cap; police cap; fireman cap
3. 新世纪汉英大词典,惠宇主编,2003,外语教学与研究出版社
鸭舌帽:peaked cap,duckbill cap
大盖帽:peaked cap, yachting cap
4. ABC汉英大词典_(美)德范克,汉语大词典出版社,2003
大盖帽:peaked cap
再来英汉词典:
a. 英汉大词典 2nd:
cloth cap: 布帽子,adj.布帽子的,劳工阶级的
flatcap:1.(16~17世纪英国伦敦人所戴的)底顶圆帽子。2.戴低顶圆帽者,伦敦人,伦敦市民
peak cap:鸭舌帽;a peaked cap 鸭舌帽
b. 新时代英汉大词典, 张柏然, 商务印书馆, 2006
flat cap 这本词典只列出形容词性。
peaked词条的例句中:a man in a blue uniform and peaked cap 身着蓝色制服,头戴鸭舌帽的人。
c. 文馨最新英汉辞典, 蔡进松, 文馨出版社, 1987
cloth cap 猎帽,鸭舌帽 cf. HUNTING CAP
peaked cap:有遮檐的帽子
d. 外研社最新简明英汉词典,三民书局编著,外语教学与研究出版社,2005
cloth cap 【英劳*服饰】(工人所戴的)鸭舌帽
flat cap= cloth cap
费半天劲,其实发现汉语中是否很好界定鸭舌帽和大盖帽,汉典中有鸭舌帽词条。英汉词典中是否也需要有狭义界定的鸭舌帽和大盖帽。peaked cap 应该是有帽檐的帽子,也就是说可以包含鸭舌帽,棒球帽也有帽檐。百度汉语“鸭舌帽”,棒球帽也是鸭舌帽,有帽舌的都能叫鸭舌帽?看起来汉语本身也混乱的。
当然我认为大盖帽/大沿帽/大檐帽应该有更学术一点的名字,只是不知道怎么去查。
当然鸭舌帽也有多种,什么高尔夫,打猎的,等等。长得基本还一样。再细的话就不讨论了。
是不是我的话语系统有问题,我是把鸭舌帽,棒球帽,大盖帽区分开的,但是英汉大词典好像木有俺这种区分。有无区分的必要?
看了一下手上的LDOCE 2nd edition,1987
hat 条 配图: peaked cap 还是大盖帽嘛!
所以
新时代英汉大词典, 张柏然, 商务印书馆, 2006
peaked词条的例句中:a man in a blue uniform and peaked cap 身着蓝色制服,头戴鸭舌帽的人。
我觉得译为:“身着蓝色制服,头戴大盖帽的人。”应该更好点。 |
|