查看: 7598|回复: 51
打印 上一主题 下一主题

[索引] 查词典

[复制链接]

该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

跳转到指定楼层
1
发表于 2014-10-27 09:54:18 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2014-10-27 10:18 编辑


新词典啊,若干年才有。

我思前想后,也想不出版面还能发啥有意思的帖子。干脆专门开一帖,贴些自己每天查词典的时候遇到的有意思的内容。欢迎大家向我学习。

本帖被以下淘专辑推荐:

该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

推荐
 楼主| 发表于 2014-10-27 09:54:48 | 只看该作者
本帖最后由 Oeasy 于 2014-11-26 10:44 编辑

[英-英] head off: 一打字典/词典(数据)之比较 https://www.pdawiki.com/forum/thread-10883-1-1.html
[英-英] 由短语[punch up]窥各词典 https://www.pdawiki.com/forum/thread-13191-1-1.html

[英-汉] 美国传统双解词典的错误(大家一起来找错) https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=10905
《[英-汉] 《21世纪大英汉词典》中的错误》https://pdawiki.com/forum/thread-10906-1-1.html


[英-汉] 《英汉大词典(第2版)》勘误表 https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=12642 {由于一些原因,我没有继续更新这个帖子}
[英-英] worldbookonline中WorldBookDictionary的瑕疵(20131118) https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=11446
[英-汉] 颜氏美语English-English English-Chinese Dictionary网站中的瑕疵(20131104) https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=11330

[汉-英] 外研社《现代汉英词典》和《现代汉语词典》(汉英双语)的关系 https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=11285

[英-英] SOED5和SOED6的区别(20131014没开始) https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=11283
[汉-汉] 《现代汉语规范词典》第二版和第一版的区别(20131014没开始就结束) https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=11284
[英-汉] Lingoes的“现代英汉词典“对应哪部纸质词典?  https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=11254
[英-汉] 〈外研社·现代英汉汉英词典〉的版本? https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=11212

[英-英] AHD5在线数据中错误 https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=11248
[英-英] AHD4和AHD5的区别(20131010未完成) https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=11250







该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

推荐
 楼主| 发表于 2014-10-27 10:42:20 | 只看该作者
本帖最后由 Oeasy 于 2014-10-27 10:47 编辑



之前有朋友问ODE和NOAD的差别,我一直没空回。这里来一条。

ODE和NOAD差别,其实还是有一些的,尤其是一些百科词条。

我们来看看Tibet条。

ODE2, 2005
a mountainous country in Asia on the northern side of the Himalayas, since 1965 forming an autonomous region in the west of China; pop. 2,560,000 (est. 1999); official languages, Tibetan and Chinese; capital, Lhasa. Chinese name Xizang
••
Most of Tibet forms a high plateau with an average elevation of over 4,000 m (12,500 ft). Ruled by Buddhist lamas since the 7th century, it was conquered by the Mongols in the 13th century and the Manchus in the 18th. China extended its authority over Tibet in 1951 but gained full control only after crushing a revolt in 1959, during which the country's spiritual leader, the Dalai Lama, escaped to India; he remains in exile and sporadic unrest has continued

NOAD2, 2005
Ti·bet
a mountainous region in Asia on the northern side of the Himalayas, since 1965 forming an autonomous region in the west of China; pop. 2,196,000; official languages, Tibetan and Chinese; capital, Lhasa. Most of Tibet forms a high plateau with an average elevation of over 12,500 feet (4,000 m). Ruled by Buddhist lamas since the 7th century, it was conquered by the Mongols in the 13th century and the Manchus in the 18th. China extended its authority over Tibet in 1951 but gained full control only after crushing a revolt in 1959, during which the country's spiritual leader, the Dalai Lama, escaped to India; he remains in exile and sporadic unrest has continued. Chinese name Xizang

----------
ODE3, 2010
a mountainous country in Asia on the northern side of the Himalayas, since 1965 forming an autonomous region in the west of China; pop. 2,840,000 (est. 2007); official languages, Tibetan and Chinese; capital, Lhasa Chinese name Xizang
••
Most of Tibet forms a high plateau with an average elevation of over 4,000 m (12,500 ft). Ruled by Buddhist lamas since the 7th century, it was conquered by the Mongols in the 13th century and the Manchus in the 18th. China extended its authority over Tibet in 1951 but gained full control only after crushing a revolt in 1959, during which the country's spiritual leader, the Dalai Lama, escaped to India; he remains in exile and sporadic unrest has continued

NOAD3, 2010
Ti·bet
a mountainous region in Asia on the northern side of the Himalayas, since 1965 forming an autonomous region in the west of China; pop. 2,840,000 (est. 2007); official languages, Tibetan and Chinese; capital, Lhasa. Chinese name Xizang

在ODE2/3里,Tibet 都是 country,在NOAD2/3里,Tibet都是region。

NOAD最新
http://www.oxforddictionaries.co ... rican_english/Tibet
ODE最新
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/Tibet
在线版里,ODE和NOAD一模一样了,Tibet都是region。

顺便看看 SOED6
Tibet /tɪˈbɛt/ noun. Also (earlier, now rare) Th-. E19.
ORIGIN: A country in central Asia, now an autonomous region of China.
Used attrib. to designate things found in, obtained from, or associated with Tibet, esp. (a garment made from) Tibetan cloth made from goat's hair, or later from wool.


OED最新的版本 http://www.oed.com/view/Entry/201700
(The name of) a region in central Asia (now a province of western China); used attrib. of wool obtained thence, or of cloth or garments made from this or in imitation of it; applied (usually thibet) to  (a) a heavy stuff made wholly or partly of goats' hair;  (b) a fine stuff used for women's dresses. absol. Tibet cloth, or a gown or shawl made of it.   Tibet dog n. (also Tibet mastiff) = Tibetan mastiff n. at Tibetan n. and adj. Compounds.


对比下旧版OED2的释义:
Tibet
(tɪˈbɛt)
Also † Thibet.
Name of a country in central Asia; used attrib. of wool obtained thence, or of cloth or garments made from this or in imitation of it; applied (usually thibet) to (a) a heavy stuff made wholly or partly of goats' hair; (b) a fine stuff used for women's dresses. absol. Tibet cloth, or a gown or shawl made of it. Tibet dog, mastiff = Tibetan mastiff s.v. Tibetan a. 2.


所有引进版、双解版的词典,原文部分啊,都会有所修改,以更适应中国读者的需要。哈哈,改的就是这些。




该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

推荐
 楼主| 发表于 2014-11-21 20:40:53 | 只看该作者
bt4baidu 发表于 2014-11-20 11:40
研究了一下COCA 那个词频,好像是FREQ数字越小使用频度越低,1746已经算相当低了
the是25063951
have是 ...


其实 1746 已经算相当高的了,排名一万左右,属于常见词了。汉语词频里,排名一万左右的,是
宣判 637
下月 636
继承人 636
为啥 636
战略性 636
转身 635
坚固 635
上岗 635
挺举 635
唯独 635

http://nlp.blcu.edu.cn/downloads/download-resources/36.html

9606         V           OUTLAW        1750
9928         V           OUST        1750
10018         N           WALLPAPER        1750
10031         N           MANURE        1750
13961         N           GYPSY        1750
10686         N           BIOMASS        1749
9879         V           SKIN        1748
9677         N           PREDICAMENT        1747
9690         V           CAMP        1747
10057         J           PROPRIETARY        1747
9626         N           GRAB        1746
9745         J           UNHEALTHY        1746
10434         N           MARTINI        1746
9604         J           RUTHLESS        1745
9631         J           UNTHINKABLE        1745
9554         J           STERILE        1744
9807         J           LUMINOUS        1744
9956         R           FURIOUSLY        1744
10085         J           GOTHIC        1744

wordandphrase.info/frequencyList.asp 里的FREQ,包含变形。
搜 enact,RANK #4754 ,TOTAL 5957
搜 enacts, enacted, enacting ,则提示要用 base form。

在COCA里搜,
enact 1746
enacts 225
enacted 3651
enacting 675
1746 + 225 + 3651 + 675 = 6297 > 5957。

据我观察,wordandphrase.info/frequencyList.asp 里的数据近两年都没更新。COCA倒是在不断扩充。

该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

3
 楼主| 发表于 2014-10-27 10:01:03 | 只看该作者
本帖最后由 Oeasy 于 2014-10-27 10:07 编辑


plunger

《英汉大词典》(第2版)
3. (疏通洗涤池、抽水马桶等用的)手压皮碗泵

这释义看得有点晕,不就是皮搋子嘛。当然,搜下“手压皮碗泵”,也有结果。

查:《牛津高阶英汉双解词典》(第7版)
http://cn.bing.com/dict/search?intlF=0&q=plunger
2.       
(疏通管道用的)搋子a piece of equipment used for clearing kitchen and bathroom pipes, that consists of a rubber cup fixed to a handle

《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》
http://www.iciba.com/plunger
N-COUNT         (疏通管道用的)搋子 A plunger is a device for clearing waste pipes. It consists of a rubber cup on the end of a stick which you press down several times over the end of the pipe.

====
上面两个一模一样。


《21世纪大英汉词典》
(弄通堵塞管道用的)子[亦作 force cup,plumber’s friend (helper) ]






  • TA的每日心情
    郁闷
    2023-1-22 00:53
  • 签到天数: 1511 天

    [LV.Master]伴坛终老

    4

    主题

    1726

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    20805

    小蜜蜂章笑傲江湖章灌水大神章

    4
    发表于 2014-10-27 10:18:58 | 只看该作者
    其实对于很多人来说,皮搋子和手压皮碗泵是一样的,都不懂。只是手压皮碗泵略显高大上。

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    5
     楼主| 发表于 2014-10-27 10:25:02 | 只看该作者
    wwoxxoyy 发表于 2014-10-27 10:18
    其实对于很多人来说,皮搋子和手压皮碗泵是一样的,都不懂。只是手压皮碗泵略显高大上。






    这倒也是,基本都把这玩意儿叫做“通马桶的”,我也是别人给我讲,才知道叫“皮搋子”。

    对比下:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Plunger
    http://baike.baidu.com/view/1001900.htm


    该用户从未签到

    42

    主题

    1737

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    20641

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    6
    发表于 2014-10-27 10:28:48 | 只看该作者
    这个东西的上海话洋泾浜名字‘泵浦“还挺形象。

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    8
     楼主| 发表于 2014-10-27 10:55:29 | 只看该作者
    Oeasy 发表于 2014-10-27 10:42
    之前有朋友问ODE和NOAD的差别,我一直没空回。这里来一条。

    ODE和NOAD差别,其实还是有一些的,尤其 ...


    http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/Taiwan
    这  island country , China, Republic of 之类的,大陆出版的词典里是不敢保留的。

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    9
     楼主| 发表于 2014-10-27 11:03:33 | 只看该作者

    QQ群里朋友发现的。

    eucalyptus
    http://www.iciba.com/eucalyptus
    《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》
    N-VAR         可变名词 桉树(原产于加拿大) A eucalyptus is an evergreen tree, originally from Australia, that is grown to provide wood, gum, and an oil that is used in medicines.



    ==========
    http://dictionary.cambridge.org/ ... simplified/the-alps
    a large mountain range in Europe, stretching from Austria and Slovenia in the east, through Italy, Switzerland, Germany and Leichtenstein, to France in the west
    阿尔卑斯山脉(欧洲的一大型山脉,东起奥地利、斯洛文尼亚,穿过意大利、瑞典、德国和列支敦士登,一直延伸至西部的法国)


    http://dictionary.cambridge.org/ ... raditional/the-alps
    a large mountain range in Europe, stretching from Austria and Slovenia in the east, through Italy, Switzerland, Germany and Leichtenstein, to France in the west
    阿爾卑斯山脈(歐洲的一大型山脈,東起奧地利、斯洛維尼亞,穿過義大利、瑞士、德國和列支敦斯登,一直延伸至西部的法國)


    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    10
     楼主| 发表于 2014-10-27 11:16:38 | 只看该作者
    belleyeah 发表于 2014-10-27 10:28
    这个东西的上海话洋泾浜名字‘泵浦“还挺形象。



    查汉英词典,就发现网络版词典的优势了。纸版词典“搋子”条,结果均不理想。

    外研社《汉英词典》、《牛津外研社英汉汉英词典》把“搋子”译为suction pump,这离得有点远啊。

    CC-CEDICT结果就不错,直接就是 plunger 。

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    11
     楼主| 发表于 2014-10-27 11:59:28 | 只看该作者

    expertise

    wo_rd_and_p_hrase.info/f_re_qu_encyList.asp

    expertise N |3928| 7894: Spoken=782 | Fiction=501 | Magazine=1530 | Newspaper=1283 | Academic=3798

    OALD8 http://www.oxfordlearnersdiction ... n_english/expertise 在 The Academic Word List 里。
    CALD4 http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/expertise 没有任何标注。
    MED http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/expertise 二红星,意即最常用的5000词之列(排名2501-5000)。
    Collins COBUILD http://www.collinsdictionary.com ... -learners/expertise Word Frequency of expertise
    Very Common. expertise is one of the 4000 most commonly used words in the Collins dictionary


    LDOCE6就博采众家之长了,既标注这个词 Academic Word List ,又标出词频 Core-vocabulary: Medium-frequency ( 3000-6000)。

    [英-汉] LDOCE6 使用心得 - zt https://pdawiki.com/forum/thread-13201-1-2.html
    五版常用字标注采用 S(poken) 与 W(ritten) 分别注解的方式,当你看到某字的常用标示出现 S1 W2 时,表示那个字属於口语最常用一千字,与书写最常用二千字范围内。口语与书写常用度分开标示是不错的构想,可以提醒学习者某个字经常出现的情况。
    到了六版,这套机制继续沿用,另外又加一套六千字与九千字的常用度标示。原来的 S 与 W 只照顾到最常用的三千字,所以我们只会看到 S1, S2, S3 与 W1, W2, W3。现在三千字到六千字常用范围内的多两个红点,六千字到九千字常用范围内的则给一个红点。而原来落在三千字范围内的字,除了有 S 与 W 标示外,又多三个红点。印刷版版面遵循的配色原则,只要是九千个常用字范围内,标题字就印成红色,范围外的印成蓝色。五版只有三千常用字印成红色,其余蓝色。所以当你翻开 LDOCE6 时,一定可以感受到更鲜艳多彩的版面。


    有词频标注的,单就 expertise 这个词而言,LDOCED6 标注最好最实用,CALD4最差,漏标这么常见的一个词(http://dictionary.cambridge.org/help/#EPlevels )。预测OALD9会向LDCOE6看齐,不仅标注Oxford 3000、AWL,还会拓展词频标注范围。




    该用户从未签到

    59

    主题

    960

    回帖

    8774

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    8774

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章翰林院专用章管理组专用章

    13
    发表于 2014-10-27 19:43:27 | 只看该作者
    本帖最后由 bt4baidu 于 2014-10-27 19:45 编辑
    Oeasy 发表于 2014-10-27 10:01
    plunger

    《英汉大词典》(第2版)


    说得这么文雅,plunger,就是俗称屎拔子的玩意

    今天查到一个大词:
    supercalifragilisticexpialidocious
    adjective
    informal, Extraordinarily good; wonderful

    有时间不如把Fowler Usage 3给文本化吧,谁能把Fowler 3文本化,本人帮他抓ODE3+并精排

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    14
     楼主| 发表于 2014-10-27 20:06:07 | 只看该作者
    本帖最后由 Oeasy 于 2014-10-27 20:18 编辑
    bt4baidu 发表于 2014-10-27 19:43
    说得这么文雅,plunger,就是俗称屎拔子的玩意

    今天查到一个大词:





    其实,已经抓完了。whitegerry 在宇宙盘@pdawiki QQ群(群号 80435056)都贴了无数图片了。




    该用户从未签到

    59

    主题

    960

    回帖

    8774

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    8774

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章翰林院专用章管理组专用章

    15
    发表于 2014-10-27 20:27:32 | 只看该作者
    我说这哥们最近没什么动静,原来在憋大招

    有人接班,这下本人可以安心归隐了

    该用户从未签到

    34

    主题

    755

    回帖

    2705

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    2705

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    16
    发表于 2014-10-27 23:29:12 | 只看该作者
    Oeasy 发表于 2014-10-27 10:01
    plunger

    《英汉大词典》(第2版)

    plunger的解释还是《英汉大》比较靠谱,当然如果配图就更完美了。

    其它词典只说是“疏通管道用的”,事实上疏通管道另有工具,我就花两百多块买过一个专业设备,类似下图(左边的机器接上右边的弹簧):



    所以说编英汉词典更考验的是中文水平和专业知识。
  • TA的每日心情
    开心
    2021-4-3 20:35
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    0

    主题

    39

    回帖

    353

    积分

    秀才

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    353
    17
    发表于 2014-10-29 13:08:38 来自手机 | 只看该作者
    看大神提到汉英词典,我一直在用一个叫快词的软件,感觉比其他汉英都好用,收词也很全,只是不能离线。

    该用户从未签到

    59

    主题

    960

    回帖

    8774

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    8774

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章翰林院专用章管理组专用章

    18
    发表于 2014-10-29 22:39:56 | 只看该作者
    filibuster
    费力把事拖,这个好记

    从这个词就能看出,民间主是很复杂的一套体系,即使获得多数投票,也未必就能通过法律,少数派还可以发filibuster大招,维护自己的利益。。。并非某些居心不良的家伙鼓吹的公投/少数服从多数,那叫多数人暴政or民*粹主义,搞不好就会法*xi#斯化。

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    19
     楼主| 发表于 2014-10-30 08:54:14 | 只看该作者

    pogey
    http://corpus.byu.edu/coca/ COCA里只出现了两次。
    ----------
    ENT
    ear, nose and throat (as a department in a hospital)
    OALD7/8收了,LDOCE一直没收录。
    Learner's Dictionary,还是牛津收词量最大。

    保不齐以后会有巨无霸型,把生僻词也用那几千 defining words 来解释一遍。


    该用户从未签到

    59

    主题

    960

    回帖

    8774

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    8774

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章翰林院专用章管理组专用章

    20
    发表于 2014-11-2 22:38:46 | 只看该作者
    一些有意思的“牛人”,名字本身变成了单词:
    boycott
    Withdraw from commercial or social relations with (a country, organization, or person) as a punishment or protest
    from the name of Captain Charles C. Boycott (1832–97)

    maverick
    An unorthodox or independent-minded person
    from the name of Samuel A. Maverick (1803–70)

    该用户从未签到

    19

    主题

    593

    回帖

    25万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    259792

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    21
    发表于 2014-11-7 10:41:03 | 只看该作者
    词典不容易查到的字: tchoukball
    偶然想起十几年前曾经听老师说明这个球类运动, 结果绝大部分的英美词典都查不到, OED2 或是 online版也没有.
    唯一能查到的是 21世纪大英汉词典, 另外, Wikipedia当然是有的.

    词典的怪翻译: hamburger
    请问去麦当劳时, 会说吃汉堡, 还是吃汉堡包?
    只有少数词典是写汉堡, 而不写汉堡包

    牛津双解7: 汉堡包;汉堡牛肉饼
    朗文双解5: 汉堡包;汉堡牛肉饼
    柯林斯双解5: 汉堡牛肉饼;汉堡包
    剑桥双解3: 汉堡包,汉堡牛肉饼
    美国传统双解4: 牛肉馅饼, 汉堡包
    新牛津英汉: 汉堡牛肉饼,牛肉汉堡包
    21世纪大英汉: 汉堡包, 汉堡牛排(或煎牛肉饼), 汉堡包精细牛肉
    巴比伦英汉汉英: 肉饼, 汉堡
    21世纪英汉汉英: 1 汉堡牛肉饼 2 ((美))汉堡
  • TA的每日心情
    开心
    2021-5-6 12:15
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]初来乍到

    3

    主题

    240

    回帖

    865

    积分

    举人

    Rank: 4

    积分
    865

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    22
    发表于 2014-11-7 11:27:55 | 只看该作者
    本帖最后由 bolome1 于 2014-11-7 11:32 编辑

    发现 vocabulary.com 的解释很多有意思的,不如把这些我感到有意思的部分这贴出来。

    aficionado
    This sort of funny-looking word might seem like it needs a second “f,” but it really doesn’t, and you should hold out on the temptation to add another one.
    You could call yourself a football aficionado, for example, if you think that sounds more impressive than just saying you’re a football fan. (Though that might get you beat up in certain bars.)

    该用户从未签到

    19

    主题

    593

    回帖

    25万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    259792

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    23
    发表于 2014-11-7 13:43:26 | 只看该作者
    weren't  COCA FREQ:30095
    OALD, OED, MED, CALD, AHD, COBUILD, Webster, RANDOM… 都可以查到.
    但就是LDOCE系列查不到?!

    ====

    no way  COCA FREQ:14944
    LDOCE, OED, MED, CALD, AHD, COBUILD, Webster, RANDOM… 都可以查到
    就只有OALD系列查不到?!
    全文查找倒是有不少, 如: like
    2 I'm, he's, she's, etc. ~ used in very informal speech, to mean 'I say', 'he/ she says', etc. (非正式口语)我说,他说,她说 :And then I'm like 'No Way!' 接着我说"没门!"

    该用户从未签到

    59

    主题

    960

    回帖

    8774

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    8774

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章翰林院专用章管理组专用章

    24
    发表于 2014-11-7 21:45:49 | 只看该作者
    有些词,大学型词典收的义项还没有ESL词典全,真是让人大跌眼镜:
    例句:The man then tackled two women in the hallway outside of bin Laden's bedroom.
    LDOCE6
    verb 4 [transitive] to start fighting someone, especially a criminal:
    OALD8:
    verb 5 to deal with sb who is violent or threatening you
    WBD:
    v.t. 2 to grip (a person or animal) physically; lay hold of; fasten upon; seize or attack:
    WNWCD4:
    v.t. 6 to knock or throw to the ground
    ODE:
    未收
    MWC:
    未收
    AHD5:
    未收

    该用户从未签到

    59

    主题

    960

    回帖

    8774

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    8774

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章翰林院专用章管理组专用章

    25
    发表于 2014-11-7 22:01:24 | 只看该作者
    越发对MWC11感到失望了。。。
    都说义项收得全,定义精确,实际用起来好像并非如此啊。。。
    traction,未收gain traction的义项,正儿八经的美式用法,要说英国人编的词典不收也就算了,MWC实在不该不收。
    tackle,未收fight criminal的义项,这也是美式用法
    还有一些未作记录,总而言之不太好用
    有些明白为何美联社把WNWCD选为官方词典,而没有选MWC了