|
2楼
楼主 |
发表于 2015-2-16 21:53:35
|
只看该作者
http://www.amazon.cn/dp/B007KULJAS/
第二版前言
《张道真英语用法》(大众珍藏版·第二版)在第一版《张道真英语用法》(商务印书馆2002年出版)的基础上修订出版。
本书修订的原则是,保持原书的编写理念、框架结构和体例格式基本不变,但版式重新设计,保留原书的精华,适当增添新内容。主要解决了以下问题:
第一,对第一版中一些过时和不妥的中英文表达进行了全面修正和规范。
如:I am expecting a telegram中的telegram(电报)当今已不复存在,因此改为I am expecting a letter。对一些思想性不强、没有上下文关联的例句,也进行了改写或者删除,如He drowned his wife改为He drowned one of the criminals;The ruling class was fearful of the uprising、He told everyone that he was a lord(他告诉大家他是老爷)、Power is what they are out for等句子,则不再引用。
第二,对第一版所有的例句进行了审核、更新,对例句的中文翻译进行了重点审读推敲,使之更准确、到位和传神。
如:Is the radio off or on?改译为“收音机关上了还是开着?”而不是“无线电关上了还是开着?”;The London team, which played so well last season, has done badly this season改译为“伦敦队上赛季打得非常好,这个赛季打得却很差。”而不是“伦敦队上季度打得非常好,这个季度打得却很差。”;等等。
第三,对第一版中不当的字、词和标点等进行了全面修正。
如:the summit of Everest应当译为“珠穆朗玛峰”,而不是“埃佛勒斯峰”;a part-time job改译为“兼职工作”,而不是“部分时间工作”;easy-going改译为“随和的”,而不是“好说话的”;capital punishment改译为“死刑,极刑”而不是“体罚”;等等。
修订后的《张道真英语用法》(大众珍藏版·第二版),与时俱进,焕然一新,具有以下鲜明的特色:
第一,本书结构宏富,涵盖英语常用词汇、短语和英语常识的各个方面,集英语用法之大成,是一本权威的英语用法工具书;
第二,本书以系统的用法知识为纲,将英语用法和常用词汇、短语和英语常识紧密结合,学习者可得事半功倍之效;
第三,全书旁征博引,用例经典,佳词名句,俯拾皆是;
第四,全书内容简明扼要,条分缕析,适合广大英语学习者学习、收藏和研究。
修订过程中,我们先后征求了多位专家学者的意见和建议,他们分别是:著名语言学家、北京外国语大学博士生导师刘润清教授,清华大学外国语学院院长、博士生导师刘世生教授,北京理工大学外国语学院副院长、英语语言学博士李京廉教授,清华大学外国语学院英语系主任、英语语言学博士何宏华教授。其中,何宏华教授审读了全书内容,并提出了十分具体的修订意见。
《张道真英语用法》(大众珍藏版·第二版)是张道真先生一生关于英语用法研究的成果总结,它与我们同时出版的《张道真英语语法》(大众珍藏版·第二版)是姊妹篇,内容互为补充,互为表里,搭配使用。相信两书的出版,一定会惠及千千万万的英语学习者和英语研究者。我们借此机会,特向张道真先生的夫人郑琳女士以及帮助我们出版此书的各位专家、学者和朋友们表示衷心的感谢。
中国人民大学出版社外语分社
2011年11月 |
|