|
http://www.dfdaily.com/html/8731/2015/8/20/1295925.shtml
陆谷孙主编《中华汉英大词典(上)》 上海书展首发
作者 石剑峰 发表于2015-08-20 06:53
8月19日,由复旦大学教授陆谷孙主编的《中华汉英大词典(上)》在上海书展上举行了首发,这一历时15年才完成的汉英词典从古词、新词到当下流行语,都有收入。
早报讯 8月19日,由复旦大学教授陆谷孙主编的《中华汉英大词典(上)》在上海书展上举行了首发,这一历时15年才完成的汉英词典从古词、新词到当下流行语,都有收入。在发布会现场,陆谷孙教授建议现场考虑买这本词典的读者先做个测试,“想10来个词,到这本词典里翻翻,有七八个都有翻译,那么就可以买;如果只有两三个词才有翻译,那就算了。”
单字条目逾2万、复字条目逾30万、成语逾2万条、释义逾50万项。15个寒暑,陆谷孙及团队专家交出了一本集古今汉语词汇之大成的词典。在此之前,《远东汉英大词典》收了7331个汉字,12万条短语成语;北外的《汉英大词典》收了复字条目1.8万条,共计条目8万多;交大的《汉英大词典》收了单字条目1.1万条,复字条目22万条。
陆谷孙教授在发布会上说,编词典就两个标准“有无和优劣”,想到一个词却在词典里查不到,那读者就对这本词典没信心了。在现场,陆谷孙教授举了多个最近使用频率蛮多的词汇,这些词都在《中华汉英大词典》中有收入,比如“冻卵”、“馊水油”等。所以,陆谷孙教授对自己主编的《中华汉英大词典》是有信心的,想到10个词,至少有六七个是收入在这本词典里的。
在聊完《中华汉英大词典》之后,陆谷孙教授提到了复旦大学外文学院过去几个月过世的同事,尤其是刚刚过世的法语文学翻译家徐和瑾。陆谷孙说,明年不要再请他来书展了,有很多后辈可以肩负重任。过几天,《中华汉英大词典》还要到北京开会,陆谷孙教授也建议让年轻人去,“我应该buy out(让位)了。”
录入编辑:李琪 |
|