2867| 27
|
[词典校勘] 新牛津大辞典第二版的翻译仍然有很多不地道,试举一例坑爹的 |
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
点评
主要这里不是体现的时间先后,而是限定定语:简单翻译就是:将三个跑垒员一同赶出局的防御性打法。具体润色,我没有考虑,中文功力不到,呵呵。
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
点评
你说的也有道理,可以采取折衷办法,雅俗译法均提供,也是可以的。在国内,能够读ESL双语词典的,至少应该是高中生吧,可以照顾读者群具体情况,既方便应用,又便于理解。个人观点。
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||