|
本帖最后由 Langheping 于 2016-1-5 07:46 编辑
Thank sss for uploading the DSL files here at: "[DSL]KD双语" https://www.pdawiki.com/forum/fo ... &fromuid=185183
The semi-bilingual approach to lexicography for foreign language learners was innovated by Lionel Kernerman, a prominent English Language Teaching publisher in Israel. The first dictionary appeared in 1986 for Hebrew speakers (based on Oxford Student’s Dictionary of Current English), followed by Arabic in 1987 (based on Harrap’s Standard English Learner’s Dictionary)...
In 2000, the company and global series were renamed K Dictionaries.
The combination of an English-in-English dictionary with translation is a significant step forward in learners' dictionaries, and has influenced the concept of lexicography for students of foreign languages. By providing a brief equivalent in the language of the learner, the dictionary incorporates the useful features of both monolingual and bilingual dictionaries, while avoiding their drawbacks. The learner can immerse in the English language, with active support from the mother tongue. In this way the dictionary user is encouraged to read the information in English, whereas the translation serves to provide psychological reassurance, to reinforce understanding, and to correct misunderstanding when it arises.
--From website: kdictionaries.com
|
|