查看: 2616|回复: 23
打印 上一主题 下一主题

[英汉] 新世纪英汉大词典配图

[复制链接]

该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

跳转到指定楼层
1
发表于 2016-1-7 13:00:26 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2017-3-1 22:37 编辑


- [2016-12-25] 典评:英汉大词典[1] https://mp.weixin.qq.com/s/9oEzzd1y0k4CNSIspqUTvg
- [2017-01-02] 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
- [2017-01-04] 从 O'Reilly 看《新世纪英汉大词典》的例句翻译 http://mp.weixin.qq.com/s/gTm8S61oAV-RQtYhByqC_Q
- [2017-01-12] mystery 条《新世纪英汉大词典》的一个错译 http://mp.weixin.qq.com/s/vOIvfC_CvBH40vKwffTxxQ
- [2017-01-14]《新世纪英汉大词典》又一个疑似问题条目 http://mp.weixin.qq.com/s/c9Kv3VbamJ_iCdY5nWXWRA
- [2017-01-02] 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
- [2016-12-26] 金山词霸、有道词典、沪江小 D 等的柯林斯有什么区别? http://mp.weixin.qq.com/s/DQJcS76l71fr90QIpWlDDA

http://2u4u.fltrp.com/syyyzy/431950.shtml
这个 xls 文件 http://2u4u.fltrp.com/upload/syyyzy/1450774309554.xls
--
PPPPS: app 暂无词典文字内容,只是图片、音频。
Android 版下载试用 http://t.cn/R4IBOLa
纸版购买:
        【预售包邮】  https://detail.tmall.com/item.htm?id=525923366074
        http://item.jd.com/11842875.html
        http://www.amazon.cn/dp/B019OX7N5I/





该用户从未签到

58

主题

324

回帖

1万

积分

状元

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
11606

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

2
发表于 2016-1-7 13:08:56 | 只看该作者
这个来源也是醉了。O大可知道文字部分是不是Collins English Dictionary的中文化?

该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

3
 楼主| 发表于 2016-1-7 13:24:28 | 只看该作者
白夜 发表于 2016-1-7 13:08
这个来源也是醉了。O大可知道文字部分是不是Collins English Dictionary的中文化?



额,没见到真书,不过我猜应该是的。
http://www.amazon.cn/dp/B019OX7N5I/

编辑推荐
《新世纪英汉大词典》由外语教学与研究出版社与英国柯林斯出版公司历时八载共同编写而成,收录词条逾25万,义项逾35万,例证近15万,规模宏大、收词齐全。
1.中英双方专家全程合作,英文原文和中文翻译权威可靠
柯林斯负责提供英文数据,确保英文内容权威地道。
外研社负责组织翻译审订,确保中文内容精准可靠。


假如收词、义项基本来源 Collins English Dictionary,又如 《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》那样增加义项、例证,而且都是 Collins Corpus 来的,那这词典的编纂思路可以说堪称完美了。

陆谷孙--《新英汉词典》第四版 出版序  http://blog.sina.com.cn/s/blog_5e9d399f0100dx47.html
最后说到例证问题。笔者曾不揣卑陋,向高永伟老弟和修订班子提议,剧改《新英汉》兼顾解疑释惑(即所谓reception)以及指导学用(即所谓production)的主旨。我意今日坊间英汉双解学习型词典汗牛充栋,编者多为英语国家人,且有巨型语料库作后援,因此我们倘以例证与人争胜,无异伏鸡搏狸,倒不如大增词条和义项数,毕功于解疑释惑,做出自己的特色。



--
柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典 http://item.jd.com/10836562.html
双语版还在原英文版基础上增加了10%的义项和30%的例证,扩充了原英文版的规模。


音频基本就是 http://www.collinsdictionary.com/ 的音频,而且有扩充,扩充部分来源不明。

比如 penguin 条吧,还给配了企鹅叫的音频,但是 Adélie penguin 条,http://www.collinsdictionary.com/ 并没有音频,app 却有,听上去明显是 TTS 机器生成的发音,这种情况应该不少,因为 http://www.collinsdictionary.com/ 其实英语音频数量没有想像中那么多。









该用户从未签到

19

主题

593

回帖

25万

积分

状元

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
259792

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

4
发表于 2016-1-7 14:05:20 | 只看该作者
本帖最后由 sky66 于 2016-1-7 14:06 编辑
Oeasy 发表于 2016-1-7 13:24
额,没见到真书,不过我猜应该是的。
http://www.amazon.cn/dp/B019OX7N5I/



楼主O大提到的
http://www.amazon.cn/dp/B019OX7N5I/
里面序言有介绍不少词典内文

...再以 East 的名词条为例,它有如下5 个义项:...


tmall这里也有词头 M 那一页的半页样张, 与视频介绍.
https://detail.tmall.com/item.htm?id=525923366074

https://img.alicdn.com/imgextra/ ... XX_!!2023430695.png


看起来跟现有的CED2015不太一样..

该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

5
 楼主| 发表于 2016-1-7 14:15:06 | 只看该作者
本帖最后由 Oeasy 于 2016-1-7 14:24 编辑
sky66 发表于 2016-1-7 14:05
楼主O大提到的
http://www.amazon.cn/dp/B019OX7N5I/
里面序言有介绍不少词典内文




哈,多谢信息,看到个生词 macahuba ,只有这里有收录 http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/macahuba
再对比下 macaroni 条。
还有 Mab 条“爱尔兰民间……”

--
额,就看这词典列不列《参考书目》了。






该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

6
 楼主| 发表于 2016-1-7 14:30:03 | 只看该作者


看了样张,《新世纪英汉大词典》没有词源,这。。。



该用户从未签到

46

主题

468

回帖

3743

积分

贡士

Rank: 6Rank: 6

积分
3743

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

7
发表于 2016-1-7 14:39:02 | 只看该作者
这个 APP 如果是成品的话,就像宣传视频里显示的那样,作用应该就是扫词发音用的。功能太单一了。

该用户从未签到

58

主题

324

回帖

1万

积分

状元

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
11606

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

8
发表于 2016-1-7 14:40:26 | 只看该作者
现在新出的词典都很注意字体的美观程度了,这点很好啊。没有词源确实不应该啊。还有那个有着小照相机的标识的词条啥意思?是指App版有配图?

点评

应该是的,有那个标志就是有图。  发表于 2016-1-7 14:42

该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

9
 楼主| 发表于 2016-1-7 14:49:15 | 只看该作者
本帖最后由 Oeasy 于 2016-1-7 14:51 编辑
Oeasy 发表于 2016-1-7 14:15
哈,多谢信息,看到个生词 macahuba ,只有这里有收录 http://www.collinsdictionary.com/dictiona ...



还有 maatjes ,除了 http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/maatjes ,也就 TCD 收了。
另外,
macaque n
猕猴属动物(分布于亚洲和非洲的林区或岩石区)


这“岩石区”,我晕,应该是翻译的无疑,看看 http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/macaque ,觉得很别扭,但是一时我也找不出其他好的汉译,“山区”?

macaque /məˈkɑːk/
noun
any of various Old World monkeys of the genus Macaca, inhabiting wooded or rocky regions of Asia and Africa. Typically the tail is short or absent and cheek pouches are present









该用户从未签到

58

主题

324

回帖

1万

积分

状元

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
11606

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

10
发表于 2016-1-7 14:59:38 | 只看该作者
可以翻成岩石地带吗?

词目:地带
拼音:dì dài
基本解释
[zone;belt;district;region;terrain] 往往具有独特的天然边界的区域,在其生物物种与形态上有其独特的表现

点评

想到一个,“多岩地带”。  发表于 2016-1-7 15:41

该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

11
 楼主| 发表于 2016-1-7 15:05:06 | 只看该作者
本帖最后由 Oeasy 于 2016-1-7 15:06 编辑




Macapá / makaˈpa /n 马卡帕(巴西东北部城镇

音标里的“葡”和 CED 一致,参考前面 Mabuse 。
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/macap%C3%A1

Macapá (Portuguese makaˈpa)
Definitions
noun
a town in NE Brazil, capital of the federal territory of Amapá, on the Canal do Norte of the Amazon delta. Pop: 377 000 (2005 est)



----
http://www.collinsdictionary.com ... build-learners/town
A town is a place with many streets and buildings, where people live and work. Towns are larger than villages and smaller than cities. Many places that are called towns in Britain would be called cities in the United States.



该用户从未签到

58

主题

324

回帖

1万

积分

状元

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
11606

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

12
发表于 2016-1-7 15:09:27 | 只看该作者
本帖最后由 白夜 于 2016-1-7 15:11 编辑

这书应该是多本词典的混合体,CED可能是其最主要的一个蓝本,也许还有编辑队伍自己加入的东西。我相信相比原版的CED,这本的内容更宏富。

总之,一切的一切,20号之后就明了了。
  • TA的每日心情
    开心
    2019-6-16 20:48
  • 签到天数: 221 天

    [LV.7]常住居民III

    1

    主题

    412

    回帖

    4707

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4707

    笑傲江湖章灌水大神章

    13
    发表于 2016-1-7 15:18:26 | 只看该作者
    下载APP版,看看怎么样,谢谢了。

    该用户从未签到

    7

    主题

    818

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    12678

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    14
    发表于 2016-1-7 15:37:41 | 只看该作者
    擦。。。。全文 app 呢?

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    15
     楼主| 发表于 2016-1-7 16:53:34 | 只看该作者

    M
            comp
            (in Australia) M 级的(影片分级用语,表示适合 15 岁以上观众观看的): an M film 一部 M 级影片

            10. ( in Australia ) = mature audience M 片(供 15 岁以上观众观看的影片)

      15岁以上,那 15 岁呢?

    http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/m
    (in Australia)
    mature audience (used to describe a category of film certified as suitable for viewing by anyone over the age of 15)
    (as modifier)   ⇒  ■ an M film


    Macquarie Dictionary 说的是:

    M 1
    /ɛm/ (say em)
    in film and computer game classification, mature (denoting a film or game suitable for persons of 15 years and over).




  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-10-27 16:11
  • 签到天数: 326 天

    [LV.8]以坛为家I

    130

    主题

    3638

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    20089

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    16
    发表于 2016-1-7 17:12:58 | 只看该作者
    Oeasy 发表于 2016-1-7 16:53
    M
            comp
            (in Australia) M 级的(影片分级用语,表示适合 15 岁以上观众观看的): an M film 一部 M  ...

    O 大真是心细,这都发现了!! 我查了下维基百科 Office of Film and Literature Classification (Australia) 中的介绍,跟macquarie的表述差不多:Mature (M) – Recommended for people aged 15 years and over.

    这词典要是出app版,采用互动反馈编辑机制就好了,可以不断修正增补下去。期待英汉大第三版的问世,估计那个才是终极大作!!
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-10-27 16:11
  • 签到天数: 326 天

    [LV.8]以坛为家I

    130

    主题

    3638

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    20089

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    17
    发表于 2016-1-7 17:15:55 | 只看该作者
    Oeasy 发表于 2016-1-7 14:49
    还有 maatjes ,除了 http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/maatjes ,也就 TCD 收 ...

    “林区或岩石区”,岩石区貌似也正常啊,译文简洁通顺易懂就行吧。当然 岩石区 还可以专指悉尼的岩石区。

    该用户从未签到

    10

    主题

    159

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    11413

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    18
    发表于 2016-1-8 01:37:35 | 只看该作者
    里面有我翻过的词我会告诉你们吗?哈哈哈。

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    19
     楼主| 发表于 2016-1-8 11:27:31 | 只看该作者
    本帖最后由 Oeasy 于 2016-1-8 11:30 编辑
    agno3 发表于 2016-1-8 01:37
    里面有我翻过的词我会告诉你们吗?哈哈哈。





    此证书亦即词典电子版该翻译署名权的凭证。


    也就是说,面向大众的电子版应该还是有望见到的。

    该用户从未签到

    10

    主题

    159

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    11413

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    20
    发表于 2016-1-8 20:52:15 | 只看该作者
    Oeasy 发表于 2016-1-8 11:27
    也就是说,面向大众的电子版应该还是有望见到的。

    从书前面看出,应该就是指海词的那个了。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-3-9 11:54
  • 签到天数: 41 天

    [LV.5]常住居民I

    1

    主题

    124

    回帖

    1532

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    1532

    QQ 章

    21
    发表于 2020-4-12 09:45:27 | 只看该作者
    感谢分享好资源!
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 04:52
  • 签到天数: 987 天

    [LV.10]以坛为家III

    2

    主题

    1396

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    15836
    22
    发表于 2020-4-30 15:32:08 | 只看该作者
    謝謝樓主的分享。