TA的每日心情 | 开心 2020-3-25 07:07 |
---|
签到天数: 5 天 [LV.2]偶尔看看I
状元
- 积分
- 17783
|
本帖最后由 elusty 于 2016-1-26 22:47 编辑
Mole较为贴切的翻译应该是“双面间谍”,“内鬼”:
AHD:A spy who operates from within an organization, especially a double agent operating against his or her own government from within its intelligence establishment.
Chambers:A spy who successfully infiltrates a rival organization, esp one not engaging in espionage until firmly established and trusted
*****
https://en.wikipedia.org/wiki/Mole_(espionage)
In espionage jargon, a mole (also called a penetration agent,[1] deep cover agent, or sleeper agent) is a long-term spy (espionage agent) who is recruited before he or she has access to secret intelligence, and subsequently works his or her way into the target organization.[2] However it is popularly used to mean any long-term clandestine spy or informant within an organization, whether government or private.[2]
****
关于rat和mole作为间谍和告密者的一篇文章:
http://www.slate.com/articles/ne ... rd_for_snitch_.html
Why Are Informers Called Rats? And why are spies called moles?
When it comes to moles, spy novelist John le Carré is often credited with inventing the term, but mole was used to refer to undercover agents as early as 1922. Still, le Carré does seem to have made it popular, both for the general public and among real-life spies as well. As stated in le Carré’s spy novel Tinker, Tailor, Soldier, Spy, “a mole is a deep-penetration agent so called because he burrows deep into the fabric of Western imperialism.” |
|