查看: 860|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[语言求助] melancholia 抑郁症 or 抑郁?

[复制链接]

该用户从未签到

14

主题

199

回帖

1712

积分

解元

Rank: 5Rank: 5

积分
1712

灌水大神章笑傲江湖章

跳转到指定楼层
1
发表于 2016-2-3 09:20:30 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
抑郁症是一种疾病(illness),而抑郁则是一种情绪(feeling)。那么melancholia 到底是抑郁症还是抑郁?
初始查询此词时看到了牛津高阶和柯林斯高阶两种不同的解答

图中可以清楚的看到牛津高阶给出的是mental illness,而柯林斯高阶(来源:https://www.pdawiki.com/forum/fo ... d=15090&ctid=27)给出的是feeling
同时期又查了同样是学习型词典的麦克米伦高阶和朗文高阶


这两部很巧妙地提到了old,于是我可以认为旧的用法中melancholia是有抑郁的意思的。
在麦克米伦的官网中提到了mental illness。
在OED中,此词条明确解释这是“a functional mental disease”; 在world book dic中也解释为“a functional mental disorder”


所以我认为,melancholia应该译为“抑郁症”,而翻译成“抑郁”是一种旧时的用法。
不知道我的理解对不对。。。

该用户从未签到

32

主题

125

回帖

869

积分

举人

Rank: 4

积分
869

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

2
发表于 2016-2-3 16:41:09 | 只看该作者
来自新牛津英汉,这种东西去百度、必应搜搜也有收获