查看: 846|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[词典科普] 史上第一部由中国人编纂的英汉词典

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-23 13:03
  • 签到天数: 1076 天

    [LV.10]以坛为家III

    111

    主题

    1776

    回帖

    7万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    77362

    小蜜蜂章笑傲江湖章灌水大神章

    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2016-3-6 08:14:45 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 70A 于 2016-3-6 13:27 编辑

    1899鄺其照《华英字典集成》(在线):
    http://mhdb.mh.sinica.edu.tw/dictionary/help1.php?book=14

    1868年,一个名叫邝其照(1836—1891)(17)的中国知识分子编纂的英汉词典《字典集成》(A Small English and Chinese Lexicon),由香港中华印务总局出版,这是有史以来中国人编纂的第一部英汉词典,也是19世纪众多汉外双语词典中唯一一部由中国人编纂的英汉词典,在晚清汉外双语词典编纂基本由西人包打天下的格局中显得尤为珍贵。词典规模不大,共400页,由8000个单词的词典正文和一个包含各类单词和口语短语的附录组成,突出天文地理、日常物用、社交商务等内容。词典正文的编写,参照了马礼逊、麦都思、卫三畏的作品。该书出版后广受欢迎,据邝其照后来讲,此书发行量“出乎意料的巨大,充分显示了人们对这种读物的需求和喜爱”。(18)因此,词典初版后邝其照对其进行修订,新增了4000个单词及部分商业信函、贸易表单的范本,1875年由香港中华印务总局同名再版。1887年,上海的别发洋行(Kelly & Walsh Ltd)(19)和中国一家出版商共同出版了该词典的第三版,名为《华英字典集成》(An English and Chinese Dictionary)。此版最大特色是大量增加了有关对外贸易的内容,如外贸函件的格式、中国进出口关税表、中国与其他国家商贸协定最新发展情况等。这些内容包含在一个附录中,相当于一个英汉外贸专科词典,为普通汉外词典内容所不见,非常实用。许应锵在该版中文序言中评价:邝其照“近复集取华英贸易书札,取其语言之简括易明,为日用往来所必需者,皆译华英音义”,“将使商旅经营贸易开卷了然”。(20)此后,词典再版不断进行:1893年、1896年,上海申昌书局以《增广华英字典》之名分别石印再版此书;1899年,商务印书馆以《商务书馆华英字典》之名再版;1903年,颜惠庆等受商务印书馆委托修订1899年版词典,以袖珍本形式出版;1920年,该词典1887年版由香港和盛书局再版;1923年,香港新广兴公司重新出版了邝其照的全套英语教学丛书,其中包括《华英字典集成》。上述情况可见该词典在清末民初影响之一斑。

    http://www.iqh.net.cn/info.asp?column_id=8436



    该用户从未签到

    0

    主题

    9

    回帖

    40

    积分

    白身

    Rank: 1

    积分
    40
    推荐
    发表于 2016-3-14 09:44:04 | 只看该作者
    抢沙发,坑爹的验证码