查看: 1168|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[词典科普] 那些我所了解的英语词典6-牛津中阶英汉双解词典新版

[复制链接]

该用户从未签到

10

主题

126

回帖

349

积分

禁止发言

积分
349
跳转到指定楼层
1
发表于 2016-3-7 19:08:21 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
(英)Sally Wehmeier编辑;陈文浩等翻译.. 北京:商务印书馆, 2001.06.
    这部词典根据 Oxford Wordpower Dictionary (first edition 1993)编译,这本词典,但是审订与作序都是名家。审订之一董乐山,作序的金圣华教授、李赋宁教授、吴炳钟著名翻译家。印象最深的是李序中关于“common sense”的讲解:
     “common sense —词,英汉词典多解释为“常识”,但汉语“常识”释义为“普通知识”,而common sense的正确含义不是“知识”,而是“判断”,是从人生阅历中得得来的、 做出明智判断或决定的能力。《牛津袖珍》的英语释义把把common sense的正确含义允分加以以说明:good practical sense esp.in everyday matters (尤其指日常生活事务中所做出的明智的、切合实际的判断或选择)
     我想向中国广大读者推荐一本极好的、适合90年代读者需要的《牛津进阶英汉双解词典》 (Oxford Intermediate Learner’s English- Chinese Dictionary)。这本词典的英语释义简明平易,细致透彻。仍以common sense 一词为例,《牛津进阶》释义为:the ability to make good sensible decisions because of your experience of life, not because of what you have learnt at school or from books ,指出 common sense的核心词义是“做出明智判断的能力”,并告诉读者这种能力来自生活经验,不是来自书本。从这个例字可以看出《牛津进阶》的英语释义多么准确、平易而明晰。”
   此后我买词典都会特意去看看该词条的中英文。
    该词典应该是成功的,主编 Sally Wehmeier后来升任牛高六、七版主编。牛津也深通一鸡多吃之道,商务印书馆2007年推出的牛津英汉双解学生词典(Oxford ESL Dictionary)被细心的读者发现“大量释义、例句、甚至插图均照搬十多年前的旧书 Oxford Wordpower Dictionary (first edition 1993),毫无更新。”

  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-30 20:22
  • 签到天数: 46 天

    [LV.5]常住居民I

    0

    主题

    1810

    回帖

    1363

    积分

    禁止发言

    积分
    1363
    2
    发表于 2019-12-26 12:05:07 | 只看该作者
    百度网盘的链接和提取码是什么?