|
本帖最后由 xiaokeai 于 2016-4-21 09:54 编辑
我对英文"原句"也感困惑。
1. 我只见过人们經常把"Where there is a will, there is a way" 改成"Where there is.a will, I want to be in it".
"....i think I must be in it" , 我自己没见过, 也搜不到, 也好像很Chinglish
2. 这句话是个經典的one-liner, 但不是用来"黑"人的。
至于中译部分,跟楼上的一样, 我更是兩米姚明了。
|
|