TA的每日心情 | 开心 2018-9-6 05:06 |
---|
签到天数: 4 天 [LV.2]偶尔看看I
解元
 
- 积分
- 1752
  
|
本人还是喜欢英汉词典。有感于Vnet为LDOCE6上增加汉字释义及例句汉译,突发奇想,要是能做一个完美的双解版LDOCE5,那该多好?
比较起LDOCE4,LDOCE5增加的词条应该是有限的,如果能有VBnet或BTbaidu这样的编程高手把没有释义或没有汉化的例句挑出来,那我们就可以根据双解纸质版(或PDF版)把这些有限的词条录入进去。做一个完美的LDOCE5就有可能。
另外,比如论坛是不是也可以做一些工作,比如把LDOCE6(没有官方的双解版)上没有汉化的释义和例句也翻译一下(DIY词典了^_^), 坛子里的英语高手多,再经过大家的推敲,考证。也算是一件功德无量的事。 |
|