查看: 10|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[英英] 【pdf】Bible in Basic English (BBE)

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    427

    主题

    4539

    回帖

    9万

    积分

    超级版主

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    92011

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章翰林院专用章管理组专用章城管大队长

    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2016-5-22 23:57:38 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    The Bible In Basic English (also known as BBE) is a translation of the Bible into Basic English. The BBE was translated by Professor S. H. Hooke using the standard 850 Basic English words. 100 words that were helpful to understand poetry were added along with 50 "Bible" words for a total of 1,000 words. This version is effective in communicating the Bible to those with limited education or where English is a second language. The New Testament was released in 1941 and the Old Testament was released in 1949.



    Bible in Basic English - History
    The Bible in Basic English was translated by Professor Samuel Henry Hooke (1874-1968), an English scholar and Professor Emeritus of Old Testament Studies at the University of London. The BBE was printed in 1965 by Cambridge Press in England. Published without any copyright notice and distributed in America, this work fell immediately and irretrievably into the public domain in the United States.

    Bible in Basic English - Translation Method
    In an effort to simplify the text, Professor Hooke and his team limited the vocabulary to C. K. Ogden's Basic English vocabulary of 850 words which is said to be able to give the sense of anything which may be said in English. One hundred words that were helpful to understand poetry were added, along with 50 "Bible" words.

    Bible in Basic English - Pro’s and con’s
    The Bible in Basic English strives to simplify the Bible so that more people worldwide can read and understand the text. By using the Basic English vocabulary, this goal is accomplished. The BBE is certainly straightforward and simple. However, the restrictive nature of the Basic English vocabulary presents two problems. First, the narrow limits of the word list make it difficult to keep the BBE completely parallel to the Greek and Hebrew. Second, the beauty of the poetry of other versions such as the New King James Version and New American Standard Bible is lost in the BBE, as are the subtle shades and nuances of the language that make the Bible rich in expression and meaning.

    download link:
    链接: http://pan.baidu.com/s/1eRAJxFc
    密码:( wq84)