|
本帖最后由 PurlingNayuki 于 2017-9-3 14:48 编辑
本來是回復在 @Cjz 大同一作品的帖子裏的,考慮到回復太長已經影響看帖,因此新開一帖。
此作品不接受捐助及購買。由於一些好分享者已經將作品公佈在某網盤上,因此亦不再提供其他方式的下載。
@Cjz 的製作非常之棒,完全保留了官網的格式。奈何不公開發布,只好自己製作。
5.31 抓數據一開始用 WordNet 撞,後來瀏覽帖子,看到 @Cjz 大抓英英 COBUILD 說為了製作領一部詞典準備,感覺醍醐灌頂,於是重新抓數據;這部分倒是十分簡單,只用了一天。
6.1 - 6.4 轉換、排版反而花費了很多時間,因為抓到的數據總體很整體,但是內容異常豐富,開始幾次漏了不少的數據,只好重新轉換。排版中,特別感謝 @Oeasy 大可怕的眼力,指出了一些錯漏,使排版得以完善。
金山词霸、外研社、世界知名柯林斯出版公司三强首次联手,鼎立打造外研版《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》。柯林斯公司、外研社多次组织英语专家专门为中国学习者编写!
金山词霸重金购入版权,为您完整展现,全部免费。
1987年面世的Collins COBUILD Dictionary of English 第一版是世界上第一部真正意義上的基于語料庫素材編寫的學習型英語詞典,從根本上改變了學習型詞典的編寫理念,此後逐漸出現了大批學習型英語詞典。
此次出版的《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典》,基于最新版的Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary 進行翻譯整理。柯林斯公司為此次英漢雙語版的出版,專門組織英語專家編寫了適合中國學習者特點的詞語用法辨析專欄。此外,雙語版還在原英文版基礎上增加了10%的義項和30%的例證,擴充了原英文版的規模。整部詞典內容更為豐富,也更為貼合中國學習者的需求。
特點:
★110,000余條詞匯、短語,全部采用完整語句進行解釋,簡明、自然、可靠,連同釋義共計200,000余條
★110,000余條例證直接源自柯林斯獨有的語料庫The Bank of English.
★所有釋義及用法說明均基于收詞規模達6.5億詞,口語和書面語並重的語料庫The Bank of English
★8,500余個重要搭配及句式,結構突出醒目
★7,000余個詞語辨析及發音、拼寫說明方框提供額外的學習幫助
★80%的詞條在附加欄中提供詞頻標注,從最常用的五星詞匯到較少使用的一星詞匯一目了然
★13,500余個同義詞和反義詞獨立標注
★附加欄中提供豐富的語法、搭配結構、用法信息
更新記錄和成品圖在下一頁。
|
评分
-
2
查看全部评分
-
|