查看: 1548|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[词典求助] 台湾出版的有啥好的汉英词典?

[复制链接]

该用户从未签到

221

主题

1015

回帖

7129

积分

禁止发言

积分
7129

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

跳转到指定楼层
1
发表于 2016-6-22 17:01:20 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Littlebush 于 2016-6-22 17:02 编辑

大家现在对于小日本的词典的好用已有了一些认识,基于台湾出版了许多翻译日本的词典,所以从台湾这边切入对于不通日语者是个方法。大家以前对于台湾的英汉讨论较多,但似乎没有见到汉英词典的讨论,那么台湾有没有出版过较好的翻译日本的汉英词典呢?

该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

2
发表于 2016-6-23 02:10:54 | 只看该作者

-
英和词典,翻译过来是英汉词典;
但是和英词典,要想变成汉英词典,这涉及的问题以及工作量,就太多太大了。
据我所知,还没有这样编出来的汉英词典。
-
能想起来汉英词典有两本。
        1972 林語堂《當代漢英詞典》
        1992 張芳杰 遠東漢英大辭典【母本 梁實秋 1971 最新實用漢英辭典 】 http://pan.baidu.com/share/link? ... 258D%25E5%2585%25B8

另外有 Dr.eye 译典通 的汉英部分,质量也不错,不过没有纸版;还有其它一些英汉电子词典逆向索引而得的汉英词典,其实也可以提供重要参考。
-
不过貌似台湾已经很多年没有重量级的英汉双语辞书问世了。

http://www.guancha.cn/YanYuanShu/2014_05_24_232301.shtml
颜元叔:向建设中国的亿万同胞致敬! 台湾《海峡评论》1991年第2期
我手边这部大陆编《新英汉辞典》,这部大陆版《辞源》,编得如此周全,印制如此精致,细小的铅字用放大镜看都划划清晰,而且从来没有看到一个错字:我为他们的心血表现而发抖!我们可以把这两部辞书掷在以精致称着的日本人的辞书之侧,而开始不觉愧色——而我们台湾,50年来,哪部英汉辞典不是翻译剪贴日作!惭愧哪,台湾经验!


该用户从未签到

37

主题

689

回帖

5851

积分

翰林院编修

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
5851

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

3
发表于 2016-6-23 15:23:55 | 只看该作者
本帖最后由 Toyger 于 2016-6-23 15:30 编辑

我觉得说白了还是经济原因,经济不行,啥都不行,学术也一样,还有道德水准,也会逐渐滑坡。其实不止台湾,这些年日本好像也没出过重量级的英语辞书吧,不过人家毕竟底子在,就是吃老本,靠惯性完爆台湾这边也是没问题的。