多译本平行语料库的汉英文化辞典的价值——以《红楼梦汉英文化大辞典》为例
多译本平行语料库的汉英文化辞典的_省略__以_红楼梦汉英文化大辞典_为例_张丹丹.pdf
(269.66 KB, 下载次数: 4)
【摘要】 以正在编纂的《红楼梦汉英文化大辞典》为例,探讨基于多译本平行语料库的汉英文化辞典的宏观价值,包括文化性、比较性和描述性,以及微观价值,包括对文化的理解、表达形式、翻译策略、翻译普遍性等四方面。建立在大量、真实、权威和可资验证的语料基础上的汉英文化辞典,能确保其客观性、准确性、权威性、完备性和实用性,该辞典对探讨文化翻译及"中华文化走出去"、"典籍外译工程"有所借鉴。
【关键词】 文化; 语料库; 辞典; 翻译;
【基金】 国家社科基金项目《〈红楼梦〉平行语料库中的汉英文化词典编纂研究》(10BYY011);国家社科基金重点项目《基于语料库的两岸三地百年女性文学翻译史论》(15AYY004);中央高校基本科研业务费专项资金
【所属期刊栏目】 语言学研究 (2015年06期)
-
红楼梦汉英习语词典 [A Chinese-English Dictionary of Idioms from A Dream of Red Mansions] http://item.jd.com/10833212.html
|