查看: 1520|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[语言求助] hoist的过去式/过去分词有没有hoist这种原形形式?

[复制链接]

该用户从未签到

221

主题

1015

回帖

7129

积分

禁止发言

积分
7129

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

跳转到指定楼层
1
发表于 2016-11-1 15:56:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Littlebush 于 2016-11-1 16:01 编辑

几乎词典标注的过去式/过去分词形式都是hoisted,并没有hoist这种原形形式,但是MW的一个例句却是原形形式,但MW自己在标注inflection的时候只标注了hoisted,a politician who has been hoist by his own petard。我知道hoist by one's own petard是个idiom,但这个和时候idiom没啥关系。

该用户从未签到

131

主题

2650

回帖

3万

积分

翰林院编修

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
34126

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章翰林院专用章管理组专用章

2
发表于 2016-11-1 16:04:34 | 只看该作者
在be hoist by/with one's own petard这条习语里,hoist本身已是过去分词,其原型是hoise。

该用户从未签到

57

主题

389

回帖

1158

积分

解元

Rank: 5Rank: 5

积分
1158

灌水大神章

3
发表于 2016-11-1 16:15:23 | 只看该作者
https://en.wiktionary.org/wiki/hoist_by_one%27s_own_petard

In the US, the forms in "hoisted" are about as common as the forms in "hoist", in contrast to other usage of the past and past participle in which "hoisted" is fifteen times more common. Similarly in the UK, "hoisted" is far more common than "hoist" for general use of the verb, but in this specific idiom both forms are seen; a writer might be more likely to use "hoisted" when thinking of the hoisting as an event that occurred to the victim, and "hoist" when thinking of it as a state in which the victim finds themself ("She's been hoisted by..." / "Now she's hoist by...").

该用户从未签到

221

主题

1015

回帖

7129

积分

禁止发言

积分
7129

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

4
 楼主| 发表于 2016-11-1 16:18:08 | 只看该作者
本帖最后由 Littlebush 于 2016-11-1 16:37 编辑

多谢指点,原来如此啊。刚才又查询了一下,be hoisted by 也有人用,该条习语应该完整的给出be hoist(ed) with/by your own petard就对了(刚才看到剑桥高阶就是这么给的),而很多词典没有给出完全的形式,甚至有些前面都不加be,非常容易误导。

该用户从未签到

221

主题

1015

回帖

7129

积分

禁止发言

积分
7129

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

5
 楼主| 发表于 2016-11-1 16:22:28 | 只看该作者
又掉了一个坑,还好眼尖,否则都不知道背后的这个坑,呵呵。

该用户从未签到

221

主题

1015

回帖

7129

积分

禁止发言

积分
7129

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

6
 楼主| 发表于 2016-11-1 16:28:48 | 只看该作者
本帖最后由 Littlebush 于 2016-11-1 16:34 编辑

这个习语我以前见过,中国驻美大使崔天凯有一次批美国的时候用过,当时没注意到这么多细节,今天写个东西想起用这个idiom,结果才有这困惑。这个习语如果按照剑桥高阶给出的形式,结合wiki的注解就perfect了。想拥有一部perfect reference真的好难,太浪费时间精力了,English reference的编纂任重道远啊。BTW ,这个除了with和by外,还有on也可以,但似乎on很少见。