查看: 1060|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[语言求助] The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list.原句的一...

[复制链接]

该用户从未签到

221

主题

1015

回帖

7129

积分

禁止发言

积分
7129

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

跳转到指定楼层
1
发表于 2016-11-5 19:56:43 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Littlebush 于 2016-11-5 20:00 编辑

The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list.我此处不想讨论英汉翻译问题,我想讨论的是:这是一个病句吗?难道不应该是The last thing I want to do is to hurt you吗?(当然hurting也应该可以,但总体看还是to hurt you似乎更妥帖些)。大家讨论讨论。虚心求教,也许是我的知识结构中有未知因素。

该用户从未签到

221

主题

1015

回帖

7129

积分

禁止发言

积分
7129

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

2
 楼主| 发表于 2016-11-5 20:13:35 | 只看该作者
我看了一下网上的讨论,主要集中在时态和意义的理解,其实我并不觉得这个很难理解:the last thing等于“the least reluctant thing ”并不是啥很rare的事,want 还是wanted的时态也没啥太多异议,反而是这个is hurt you的hurt是最奇怪的地方,但似乎没有看到讨论这个,puzzling/

点评

It is called omission of to in to-infinitive. Example: What they want is (to) . . . All they do is (to) ... The best/first thing to do is (to)...  发表于 2016-11-6 15:52

该用户从未签到

57

主题

389

回帖

1158

积分

解元

Rank: 5Rank: 5

积分
1158

灌水大神章

3
发表于 2016-11-5 22:18:27 | 只看该作者

该用户从未签到

221

主题

1015

回帖

7129

积分

禁止发言

积分
7129

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

4
 楼主| 发表于 2016-11-5 22:28:29 | 只看该作者
本帖最后由 Littlebush 于 2016-11-5 22:29 编辑

我开始也考虑过和前面to重复的问题,但是我感觉仍然应该被视为一种error,要说这种重复,在报刊中比比皆是,例如of ### of ###那么仅仅从所谓的structure balance或者音律角度考虑,这个比2个to靠近更加严重得多,而且有时候of 后面的短语都很长,显得非常头重脚轻,但是从语法上说却是对的。如果仅仅为了避免2个to靠近,改成hurting不就完了?我现在越来越感觉到:英语确实是非常之复杂,这个复杂程度对于所谓的native speaker来说也是很不容易掌握的了。有些教授写作的书其实自己就写得一塌糊涂而且错误谬误比比皆是。

该用户从未签到

131

主题

2650

回帖

3万

积分

翰林院编修

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
34126

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章翰林院专用章管理组专用章

5
发表于 2016-11-6 01:14:24 | 只看该作者
Littlebush 发表于 2016-11-5 22:28
我开始也考虑过和前面to重复的问题,但是我感觉仍然应该被视为一种error,要说这种重复,在报刊中比比皆是 ...

这可能只能用使用习惯来解释了,不能算错。你用to hurt you也是对的。类似的还有the only thing i can do is do sth, all i can do is do sth。用do和to do都可以,至于那种更常见我没有统计过,个人感觉口语中省去to的更多。