查看: 2284|回复: 23
打印 上一主题 下一主题

[词典讨论] 朗五双解 VS 朗四双解

[复制链接]

该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

跳转到指定楼层
1
发表于 2016-11-18 10:40:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2017-3-1 23:06 编辑


- [2017-02-28] 典评:朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第5版)[1] http://mp.weixin.qq.com/s/I9ZK1kWJoOK02H3kTj4zfA
- [2016-12-19] 你挺牛津还是朗文?https://mp.weixin.qq.com/s/0pF8Uswh9xCXTJq_BKTDzg
- [2017-02-21] 谈谈:朗文多功能英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/YGWWplSmX1VyO0hloIaMxA
- [2017-02-01] 揭秘:朗文中阶、高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/6G5wMdwPK21ILSxlVvDMuA
- [2017-01-25] 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)中的 101 个 sentence adverbs(句子副词) http://mp.weixin.qq.com/s/h29tyAKf3eo_x-9wje7fMw
- [2017-01-17] 原来你是这样的朗文词典 http://mp.weixin.qq.com/s/QReG-oGGqaMyTNuLnL-sGA

之前有帖子零星讨论,这里汇总一些我发现的。朗五改进还是蛮多的。
靠前的是第 5 版。

# homeland
> a large area of land where a particular group of people can live 〔某一**群**人的〕定居点,聚居地
> a large area of land where a particular group of people can live 〔某一**种**人的〕定居点,聚居地

# validate
> The Supreme Court has validated the lower court’s interpretation of the law. 最高法院已经认可下级法院对这条法规的阐释。
> The Supreme Court has validated the lower court’s interpretation of the law. 最高法院认可了下一级法院对那条法规的阐释。

# valet
> someone who parks your car for you at a restaurant, hotel etc 〔餐厅或酒店等场所〕为客人停车的人
> someone who parks your car for you at a hotel or restaurant〔旅馆或餐厅中〕为客人泊车者

# valiant
> Tarr threw himself in front of a train in a valiant effort to save the child. 塔尔勇敢地冲到火车前去救那个小孩。
> Tarr threw himself in front of a train in a valiant effort to save the child. 塔尔勇敢地冲到火车前面救那个小孩。

# icing
> It was a great day, but meeting her there was just the icing on the cake! 那一天过得很开心,而在那儿遇到她更是锦上添花!
> It was a great day, but meeting her there was just the icing on the cake! 那一天过得很开心,而在那儿遇到她更是美妙至极!

# shiny
> shiny black shoes 锃亮的黑皮鞋
> shiny black shoes 铮亮的黑皮鞋
> a shiny polished table 擦得光亮的桌子
> a shiny polished table 擦得闪闪发亮的桌子
> Her hair was thick and shiny. 她的头发浓密且有光泽。
> Her hair was thick and shiny. 她的头发浓密且富有光泽。

# finely
> These instruments are very finely tuned. 这些乐器都非常仔细地调过音。
> These instruments are very finely tuned. 这些仪器都调得十分精确。
> He wore a silk cloak over a finely embroidered robe. 他在华美的绣花袍外套了件真丝斗篷。
> He wore a silk cloak over a finely embroidered robe. 他在绣工精细的袍子外套了一件真丝斗篷。

# lollop
> The dog came lolloping up the path. 这条狗沿着小路蹒跚地跑来。
> The dog came lolloping up the path.   这条狗一蹦一跳地沿着小路跑来。

# breakeven
> The firm should reach breakeven point after one year. 一年后这家公司应该会达到收支平衡。
> The firm should reach breakeven point after one year. 一年后这家公司应该达到收支平衡点。

# schlock
> The gift store sells both tasteful gifts and cheap schlock. 这家礼品店既出售高档礼品,又经销劣质便宜货。
> The gift store sells both tasteful gifts and cheap schlock. 这家礼品店既卖高档礼品,也卖蹩脚货。

# quash
> A hospital chief executive has quashed rumours that people will lose their jobs. 医院院长已澄清了员工将失业的谣言。
> A hospital chief executive has quashed rumours that people will lose their jobs. 医院院长对人们将会失业的谣言进行了辟谣。

# sweet-and-sour
> sweet-and-sour pork 糖醋里脊
> sweet-and-sour pork 糖醋猪肉

# pigsty
> The house was a pigsty, as usual. 那房子和平时一样,脏得像个猪窝。
> The house was a pigsty, as usual. 那房子和平时一样脏得像个猪窝。

# plummet
> Profits plummeted from £49 million to £11 million. 利润从4,900万英镑下跌到1,100万英镑。
> Profits plummeted from £49 million to £11 million. 利润从 4.9 千万英镑下跌到 1.1 千万英镑。

# holey
> holey sweaters 网眼毛衣
> holey sweaters 满是破洞的毛衣

# horned
> a horned toad 角蟾
> a horned toad 有角的蟾蜍

# unpleasant
> a thoroughly unpleasant man 一个极不友善的男人
> a thoroughly unpleasant man 一个非常讨厌的男人










  • TA的每日心情

    2019-11-30 13:43
  • 签到天数: 276 天

    [LV.8]以坛为家I

    3

    主题

    606

    回帖

    11万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    114044

    笑傲江湖章灌水大神章

    2
    发表于 2016-11-18 10:47:47 | 只看该作者
    难得O费心,对比着看了一下确实有改进
  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-8 11:42
  • 签到天数: 410 天

    [LV.9]以坛为家II

    5

    主题

    787

    回帖

    6013

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    6013

    灌水大神章

    3
    发表于 2016-11-18 11:02:34 | 只看该作者
    基本上已经放弃朗文了,只使用牛津了。
  • TA的每日心情
    开心
    2020-12-21 10:01
  • 签到天数: 522 天

    [LV.9]以坛为家II

    44

    主题

    1458

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    24436

    笑傲江湖章灌水大神章

    4
    发表于 2016-11-18 11:12:37 来自手机 | 只看该作者
    老大能比较下新出的韦氏高阶怎么样?还有剑桥英英4th比较3rd有啥改进?想入手这两本了

    该用户从未签到

    1

    主题

    221

    回帖

    651

    积分

    禁止发言

    积分
    651
    5
    发表于 2016-11-18 13:07:59 | 只看该作者
    朗五双解有mdx了吗?
  • TA的每日心情
    开心
    2020-12-21 10:01
  • 签到天数: 522 天

    [LV.9]以坛为家II

    44

    主题

    1458

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    24436

    笑傲江湖章灌水大神章

    6
    发表于 2016-11-18 14:00:04 来自手机 | 只看该作者
    迪克特 发表于 2016-11-18 13:07
    朗五双解有mdx了吗?

    没有
  • TA的每日心情
    开心
    1 小时前
  • 签到天数: 2007 天

    [LV.Master]伴坛终老

    9

    主题

    1914

    回帖

    8万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    80783

    笑傲江湖章灌水大神章

    7
    发表于 2016-11-18 14:13:48 | 只看该作者
    变化似乎很多,随手查几个就发现不一样。

    cull
    1. to kill animals so that there are not too many of them, or so that a disease does not spread 〔为防止繁殖过多或疾病传播〕选择性屠宰〔动物〕(朗5)
    1. to kill some animals of a group, usually the weakest ones, especially so that the size of the group does not increase too much 从〔一群动物中〕剔除,杀掉〔最弱者,以防止动物种群过多〕(朗4)

    The data had been culled from a variety of sources. 这些资料是从多种来源的信息中筛选出来的。(朗5)
    The data had been culled from a variety of sources. 这些资料是从多方面筛选出来的(朗4)

    emollient
    Almond oil is renowned for its soothing, emollient properties. 杏仁油以其舒缓和滋润功效闻名。(朗5)
    Almond oil is renowned for its soothing, emollient properties. 杏仁油以其缓解疼痛和滋润皮肤的功效而出名。(朗4)


    fatigue
    Sam’s face was grey with fatigue. 萨姆累得脸色灰白。(朗5)
    Sam’s face was grey with fatigue. 萨姆累得脸色发灰。(朗4)

    quadriplegic
    A car accident left him a quadriplegic. 一场车祸让他四肢瘫痪了。(朗5)
    A car accident left him a quadriplegic. 一场车祸使他成了一个四肢瘫痪的人。(朗4)

    该用户从未签到

    57

    主题

    389

    回帖

    1158

    积分

    解元

    Rank: 5Rank: 5

    积分
    1158

    灌水大神章

    8
    发表于 2016-11-18 15:35:15 | 只看该作者
    # holey
    > holey sweaters 网眼毛衣
    > holey sweaters 满是破洞的毛衣

    这个发现说明朗4的中文翻译存在质量问题:
    https://www.google.com/search?q= ... c=CldB_M-Ll0ISYM%3A

    holeysweater.jpg (16.36 KB, 下载次数: 0)

    holeysweater.jpg

    该用户从未签到

    37

    主题

    689

    回帖

    5851

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    5851

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    9
    发表于 2016-11-18 19:47:06 | 只看该作者
    看看朗文5和4是不是一批人译的,如果是的话,朗文5的译文只不过是从朗文4收摊后重开摊的,把朗文4没做完的校正继续做下去罢了。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    427

    主题

    4539

    回帖

    9万

    积分

    超级版主

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    92011

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章翰林院专用章管理组专用章城管大队长

    10
    发表于 2016-11-18 20:27:02 | 只看该作者
    以下内容需要积分高于 6000 才可浏览

    看来很有必要弄个mdx,有空时人工录入,现在对郎5双解很感兴趣。有道的郎5双解不能直接查到短语(要到主词条下面去找),海词的朗5双解目前没有人公开破解的信息(不知道有人破解没?)郎5的近义词辨析也相当不错,比如make词条下的近义词辨析。弄的时候,准备把短语、习语、俚语单列成条,近义词辨析中所有近义词都单独增加一个索引,方便一下子就找到近义词辨析部分


    点评

    我记得论坛有一个版本的朗文英英6就可以单独索引,不过要把朗文5的中文加上去恐怕不是一个人可以做到的。  发表于 2017-8-21 07:18

    该用户从未签到

    0

    主题

    25

    回帖

    60

    积分

    童生

    Rank: 2

    积分
    60
    11
    发表于 2016-11-18 22:06:46 | 只看该作者
    绝世好文,不得不顶

    该用户从未签到

    0

    主题

    25

    回帖

    60

    积分

    童生

    Rank: 2

    积分
    60
    12
    发表于 2016-11-18 22:06:58 | 只看该作者
    收藏了。谢谢楼主分享

    该用户从未签到

    0

    主题

    25

    回帖

    60

    积分

    童生

    Rank: 2

    积分
    60
    13
    发表于 2016-11-18 22:07:12 | 只看该作者
    绝世好文,不得不顶

    该用户从未签到

    0

    主题

    25

    回帖

    60

    积分

    童生

    Rank: 2

    积分
    60
    14
    发表于 2016-11-18 22:07:24 | 只看该作者
    感谢楼主分享,顶贴支持~

    该用户从未签到

    0

    主题

    25

    回帖

    60

    积分

    童生

    Rank: 2

    积分
    60
    15
    发表于 2016-11-18 22:07:35 | 只看该作者
    好东西啊,谢谢楼主分享

    该用户从未签到

    0

    主题

    25

    回帖

    60

    积分

    童生

    Rank: 2

    积分
    60
    16
    发表于 2016-11-18 22:07:45 | 只看该作者
    感谢楼主分享,顶贴支持~
  • TA的每日心情
    开心
    2020-12-21 10:01
  • 签到天数: 522 天

    [LV.9]以坛为家II

    44

    主题

    1458

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    24436

    笑傲江湖章灌水大神章

    17
    发表于 2016-11-19 07:15:20 来自手机 | 只看该作者
    kyletruman 发表于 2016-11-18 20:27
    **** 本内容被作者隐藏 ****

    权限太高,看不到

    该用户从未签到

    221

    主题

    1015

    回帖

    7129

    积分

    禁止发言

    积分
    7129

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    20
    发表于 2016-11-20 21:08:10 | 只看该作者
    双解是最好的形式,有时候英汉还是必要的,并非某些人宣扬的只看英英。其实都是手段,而不是目的,没有互相排斥的必要。

    该用户从未签到

    5

    主题

    277

    回帖

    865

    积分

    举人

    Rank: 4

    积分
    865
    21
    发表于 2016-11-23 14:11:32 | 只看该作者
    朗五双解 好象刚出了个 APP
  • TA的每日心情
    开心
    2018-1-2 00:27
  • 签到天数: 10 天

    [LV.3]偶尔看看II

    27

    主题

    424

    回帖

    1349

    积分

    禁止发言

    积分
    1349

    笑傲江湖章灌水大神章

    22
    发表于 2017-4-5 06:43:49 来自手机 | 只看该作者
    Littlebush 发表于 2016-11-20 21:08
    双解是最好的形式,有时候英汉还是必要的,并非某些人宣扬的只看英英。其实都是手段,而不是目的,没有互相 ...

    是的,最简单的例子,尤其是名词,有时看英英根本不知道说啥。比如化学元素动植物什么的。
  • TA的每日心情
    开心
    2019-7-11 14:25
  • 签到天数: 338 天

    [LV.8]以坛为家I

    2

    主题

    336

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    10118

    灌水大神章

    23
    发表于 2017-8-20 22:31:59 | 只看该作者
    支持有词典制作能力的大侠们协作弄个朗5双解,方便广大英语学习者!