查看: 876|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[语言讨论] 论语英译

[复制链接]

该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

跳转到指定楼层
1
发表于 2017-1-15 07:04:03 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

QQ群里有朋友问
请教下大家  The wheel of fortune turns round incessantly, and who can say to himself, I shall today be uppermost.
这句话据说出自孔子,哪位知道原文是什么吗


我做了点研究,笔记贴一下。抛砖引玉。
有点“生死有命,富贵在天”的意思。Google 了下,这句话能找到的最早出处是 1854 年的一本书 https://books.google.com/books?id=m0ACAAAAQAAJ ,实际写作(或翻译)时间不会晚于 1760s,估计是传教士翻译的,原文几乎不可考了。

The works of Oliver Goldsmith, ed. by P. Cunningham, Volume 2  
Oliver Goldsmith https://en.wikipedia.org/wiki/Oliver_Goldsmith  

> The Citizen of the World
In 1760 Goldsmith began to publish a series of letters in the Public Ledger under the title The Citizen of the World. Purportedly written by a Chinese traveller in England by the name of Lien Chi, they used this fictional outsider's perspective to comment ironically and at times moralistically on British society and manners. It was inspired by the earlier essay series Persian Letters by Charles de Secondat, Baron de Montesquieu.