查看: 619|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[词典校勘] 疑似 发现牛津高阶词典第七第八版翻译错误

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 14:52
  • 签到天数: 402 天

    [LV.9]以坛为家II

    20

    主题

    553

    回帖

    3096

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    3096

    灌水大神章QQ 章

    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2017-2-12 21:46:55 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 496147678 于 2017-2-12 21:49 编辑

    Loom词条下:

    第七版:








    因此本人有去查询牛津第四版



    相反,第四版反而更为贴切,感觉七八版的解释无法理解。   p.s. 若不对,求论坛大神指正



    该用户从未签到

    8

    主题

    77

    回帖

    477

    积分

    秀才

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    477
    2
    发表于 2017-2-12 22:47:09 | 只看该作者
    本帖最后由 qrules 于 2017-2-12 22:48 编辑

    关键在于looms large这个短语的理解,表示很可能发生(不佳的事情),所以翻译没有什么不对,但是中文用词应该有不同说法。
    牛津简明:(of an event regarded as threatening) seem about to happen.
    AHD:Appear imminent in a threatening, magnified form.