TA的每日心情 | 慵懒 2022-10-27 16:11 |
---|
签到天数: 326 天 [LV.8]以坛为家I
状元
- 积分
- 20089
|
本帖最后由 woaini123 于 2017-2-25 13:03 编辑
今天看到china daily上的一篇文章,其中有一段是这么说的:
The report by global recruiters, Michael Page, surveyed nearly 1,000 employers and found that 55 percent of domestic firms set to recruit more staff this year, compared to 41 percent of multinational corporations.
这个 set to do sth(set作为动词), 根据原文的语境,这里似乎是想要表达“计划做什么”。查了几个词典,都是要么是 be set to do sth(此处 set 作为形容词,类似于 ready to do sth或 likely to do sth,联想到 we are all set,也能想到是“准备好,就绪”的意思)或者是 set to doing sth 或 set to sth(着手干某事) 。好像没见到 set to do sth 这样的用法。
还有一段是这样说的:
As domestic companies mature, they are turning their efforts to employee retention and building a strong portfolio of business leaders.
平时接触过各种各样的行业英文资料,portfolio 原意是公文包,资料集,一般的延伸义可以指“系列产品”或者“投资组合”之类的,并没有见过修饰人的情况,查遍所有词典似乎也没有这样的用法。
联想到之前有人指出china daily的文章质量不高,所以对上面这两句的用法产生了怀疑。自认对英文的新闻报道看的不算多,不知道到底有没有这样的用法,还是在新闻里确实有媒体这样用过?china daily 是不是确实经常有错误,不可靠?
求知情人士解答啊~~ 在线等!! |
|