查看: 988|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[语言讨论] 小读小诗文

[复制链接]

该用户从未签到

13

主题

194

回帖

2101

积分

解元

Rank: 5Rank: 5

积分
2101

灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

跳转到指定楼层
1
发表于 2017-3-19 02:33:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

大概还记得在读者文摘读过杨绛先生翻译英国诗人兰德的一首小诗文.

终曲
- 杨绛 译

我和谁都不争、和谁争我都不屑;
我爱大自然,其次就是艺术;
我双手烤着生命之火取暖;
火萎了,我也准备走了。


后来, 知道不止一个译本.
最终, 还是感受到杨绛先生用字遣词怡然淡雅, 又自然流露出生命的中心. 深刻且玲珑.
常常有浅读, 深深未忘怀.


原文:

Finis
- Walter Savage Landor

I STROVE with none, for none was worth my strife.
Nature I loved and, next to Nature, Art:
I warm'd both hands before the fire of life;
It sinks, and I am ready to depart.