查看: 528|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[词典考据] fugacious@WBD

[复制链接]

该用户从未签到

57

主题

389

回帖

1158

积分

解元

Rank: 5Rank: 5

积分
1158

灌水大神章

跳转到指定楼层
1
发表于 2017-4-13 14:03:42 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 spearonsquare 于 2017-4-13 14:07 编辑

从fugacious看WBD的来源:
所有基于或参考Webster的词典,包括Webster 1913, Century dictionary, WNWCD, Macquarie, MWCD, Collins English dictionary, MWTNID, Random House, fugacious的义项都是两个:
1 passing quickly away; fleeting; ephemeral
2 Bot. falling soon after blooming, as some flowers
Oxford系列中,SOED和OED中都有第三个义项:
Of a substance: volatile.
世界图书词典更是单独列出了:
3. = volatile.

再看看21世纪大英汉和英汉大词典,义项解释可谓完全一样:
21世纪:
1. 转瞬即逝的,短暂的,暂时的
2. 【植物学】先落的,早谢的
3. 易挥发的,不定的,游走的
英汉大词典:
1. 短暂的,转瞬即逝的;难以捕获的
2. 【植】先落的
3. 易挥发的;游走的,不定的
从以上情况看,WBD真是一个好词典,而21世纪英汉大和大英汉是否参考了WBD呢?另外,WBD又是从哪里得出了第三个义项(易挥发的)呢?

该用户从未签到

95

主题

554

回帖

2万

积分

翰林院编修

终身学习者

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
24557

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

2
发表于 2017-4-13 22:22:51 | 只看该作者
21世纪大英汉的蓝本绝对有WBD