留言者 法律人 于 2015年12月24日
以下“实情描述”和“个人心得”均依本人自己的感受而出,仅供各位参考。
辞典实情描述:
1、amazon.cn(中亚)发货蛮快,盒装,已塑封且外部没有必须换货程度的瑕疵;
2、书腰的铜版纸质顺滑、手感好;辞典名的汉字是烫印,有立体感;
3、内页介绍部分是薄型铜版纸,正文部分及附录则是都是平常大家所谓的“圣经纸”;
4、版权页印载本辞典的合约印刷商和译文社的《日汉大辞典》一样也是南京爱德;
5、正文是地道的日语解释和全中文翻译;
6、附录内容较少,但罗列了汉字的音读假名;
7、辞典全文无彩页。
个人心得感受:
1、amazon在本地的合约配送商貌似已更换,相比之下配送效率还是以前那家高。
2、本人是爱书控,同时因为学习和工作需要购入大大小小语言类、专业类的中、日、英、意语(原版、引进版、国版)辞典已有近百部,综合而言Printed in Japan书籍的印装水平最高,无论是纸张质感、切割均匀度、印刷清晰度等都明显优于美、英、意大利和中国(大陆、港、台)、印度、马来印刷的水平。本辞典和《日汉大辞典》都由南京爱德印装,说实话,号称印刷了全球四分之一《圣经》的南京爱德的印装水平真的不敢恭维,其印装质量水平与日本印刷商有不小的差距,家里的那本日本三省堂原版的《新明解国語辞典》和我在日本驻本地总领事馆広報文化ロビー内看到的一系列熟知的日本辞典几乎都是优质的道林纸,象牙黄、手感顺滑、耐用;就算《新牛津英汉双解大词典》2rd也是沪上一家貌似名不见经传的印刷商叶大印刷印刷装帧出品的这个大部头的家伙也比南京爱德印刷的产品质量优!南京爱德印刷的NIV版等各类《圣经》的纸张薄得令你必须小心翼翼地翻看才能保证长久阅读,(其中《新世纪日汉双解》中间还有破页处,作为爱书的人这是难以接受的!综上可见南京爱德的装帧水平是吹出来的,其装帧质量连沪上一家小印刷公司都不如,如何与日本印刷商相比?!还好意思,号称印刷了全球四分之一的《圣经》,《圣经》这么神圣的书由你南京爱德印刷是考虑印刷成本,而非你印刷装帧技术水平高的考量!!!!!作为一个爱书之人,本人真的非常不屑一顾那个所谓的“南京爱德印刷“!!!!!!)这两部日汉辞典的纸张和印装水准真的不敢让人恭维,其质量让你必须得小心翻看,否则以猛翻的态度对待“她”过不了多久又得固定资产投资了。
3、いっぽう、中国市場に向けのカシオ製電子辞書を使いやすいけれども,但纸质辞典蕴含的那特有韵味是电子词典无法比拟的;其次,译文社《日汉大辞典》的收词虽比本辞典多一万,但这本《日汉双解》有「広辞苑」、「新明解国語辞典」、《日汉大辞典》未收录的差异词及其地道的日文解释,使得辞書コンたるもの自らは非因鲜见的日汉双解辞典这一独有因素而购买(毕竟在国内买日本原版印装的辞典不像购买英语类原版辞典那么方便,且国内版的有学习和收藏价值的日语工具书真的很少;还有就是引进版的外语辞典大多数都有被調和されたことがある的痕迹······)。
4、本辞典字体清晰,是大陆地区采用欧美式的横排版,比「広辞苑」「新明解」和台版《國語辭典》的中国传统式竖排版更符合大陆地区的阅读习惯,对于不习惯竖排版的读者来说是个福音,但学日语还是应当适应竖排版,さすが「日経」「読売」「朝日」「毎日」「東京新聞」「週刊朝日」のような日系新聞や週刊誌や刊行物など書籍がほとんど縦で印刷されたものなので,慣れれば読みにくくなくなるだろう。书中的日文释义相较「広」的学术范更通俗易懂,其可以同「新明解」和旺文社的「標準国語辞典」相媲美,更比后两者收词多。
5、外研社定义了《日汉双解》的读者群,因此全文无「新明解」和「標準国語辞典」那样的日语声调符号。
6、《日汉大辞典》的纸张颜色是有利于视力的象牙黄,但这本辞典全部纸张都是普通的白纸。
7、全书体量比外教社的《新牛津英汉双解大词典》第二版都大、重。
8、三省堂与岩波书店在日本辞书界都是执牛耳的地位,而这本《日汉双解》是以三省堂的原版辞典为技术基础出版的;其主编、执笔校阅、附录、资料协作、校正都是日方各位专家和机构把关,因此虽非原版引进但书中日文解释的规范性、权威性、科学性应该毋庸置疑。
9、The British was published Oxford series,Collins and The Chambers Dictionary and by the U.S. published that The American Heritage Dicitonary、Merriam-Webster series etc English language dictionaries get it in our Mainland。And famous dictionaries from printed in Japan that we hope it in futrue. わが国では、日本印刷されたし刊行している「広辞苑」「大辞林」など有数な辞書さえもうまく手に入れることのように、そりゃそう思うけどなぁ~。
10、中亚送券,购买价是在中亚售价上再打7.7折,几乎是原价388的一半购入。感谢中亚的圣诞折扣价。御袋にプレゼントをくださったのはまことに感謝の気持ちに存じております。Thanks for Santa Claus.サンタ・クロースから贈り物をいただいたありがとうね。