查看: 663|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[词典讨论] OALD8C@facility

[复制链接]

该用户从未签到

57

主题

389

回帖

1158

积分

解元

Rank: 5Rank: 5

积分
1158

灌水大神章

跳转到指定楼层
1
发表于 2017-6-12 14:45:04 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 spearonsquare 于 2017-6-12 15:02 编辑

牛高8对facility给出的第二个解释是:
[countable ] a special feature of a machine, service, etc. that makes it possible to do sth extra (机器等的)特别装置;(服务等的)特色
◆ a bank account with an overdraft facility 提供透支服务的银行账户
◆ a facility for checking spelling 检查拼写的设备

牛高8对feature的解释:
something important, interesting or typical of a place or thing 特色;特征;特点
那么,facility在上面为什么要翻译成“装置”或“设备”呢?而且,检查拼写的设备应该更是错误的。

https://books.google.com/books?i ... ling%22&f=false

Writing Tools
Most word-processing programs include a facility for checking spelling. It checks every word you have typed against a dictionary built into the program.

https://quizlet.com/164869038/new-words-unit3-flash-cards/
e.g.
-a bank account with an overdraft facility
-a facility for checking spelling
-This facility allows the user to input text in various forms onto the screen and thus create a true newspaper page.
从上面看,facility明显是“功能”或“特征”的意思。

牛津词典:
-- Opportunities, favourable conditions, for the easier performance of any action. spec. (orig. U.S.), the physical means for doing something; (方便的机会,条件,物理手段)
-- freq. with qualifying word, e.g. educational facility, postal facility, retail facilities; (加修饰语的“便利/服务设施”)
-- also in sing. of a specified amenity, service, etc.
ODE对amenity的解释:a useful or desirable feature of a building or place (仍然是feature)

一家之言。

另外,查credit facility时,或facility单独使用时(相对银行来说),就是贷款或信贷服务。开头牛高8针对银行的那个例句,翻译成透支服务”,如果从理解角度讲,仍然以“功能”理解为佳,当然对于普通读者,也就是“服务”的意思。

facility.png (16.04 KB, 下载次数: 0)

facility.png

该用户从未签到

57

主题

389

回帖

1158

积分

解元

Rank: 5Rank: 5

积分
1158

灌水大神章

2
 楼主| 发表于 2017-6-12 19:38:36 | 只看该作者
本帖最后由 spearonsquare 于 2017-6-12 21:04 编辑

2楼说的有一定道理。
又看了一遍几个词典:
facility:
LDOCE: a special part of a piece of equipment or a system which makes it possible to do something = part

MED: a special feature of a particular tool, system etc = feature

Collins COBUILD: A facility is something such as an additional service provided by an organization or an extra feature on a machine which is useful but not essential. = service, feature

ODE: a service offered by an organization, or a feature of a piece of equipment, which gives the opportunity to do or benefit from something = service, feature

如果不考虑建筑和设施那个义项,仅分析这个义项,大多表示抽象含义的“特征”、“服务”或“部分”(包括设备或系统的一部分)。
我就是担心,我们那么多人非常依赖和信赖OALDC,如果出现翻译不准确的地方,岂不是影响太不好了。
仍然是个人管见。

找到一个支持我的证据:
牛津外研社英汉汉英词典:

facility功能.png (12 KB, 下载次数: 0)

facility功能.png
  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-7 23:27
  • 签到天数: 1546 天

    [LV.Master]伴坛终老

    7

    主题

    2317

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    18626

    灌水大神章QQ 章笑傲江湖章

    QQ
    3
    发表于 2017-6-12 20:28:37 | 只看该作者
    上下文很重要,还有就是这个词应用的惯例。很多时候还是透露了那个行业和文化背景的常识。几本词典对比着看理解会更透彻一下。