|
本帖最后由 priestpdawiki 于 2017-6-29 14:26 编辑
目前网上柯林斯有两个翻译版本, 金山词霸版, 和有道词典版. 金山版中文释义丰富, 但词条数量少(去除无释义的单词, 大约是34358个词条) ;有道版中文释义极简, 但单词量多(大约是91384个词条), 本来各有优劣. 但在对比查询了多个词汇后, 我改变了观点. 有道版的中文翻译, 简单就简单吧, 你不能有错啊!
比如 waiver 这个单词
有道版的解释是: 弃权者
金山版的解释是: 权利放弃,弃权;(规则或法律的)不强求执行
再看原版英文解释: A waiver is when a person, government, or organization agrees to give up a right or says that people do not have to obey a particular rule or law.
这明显 waiver 根本就不是在讲"人(者)"的,是说"事"的, 金山版的翻译是对的. 有道版是错的.
所以现在我很怀疑有道版的整体翻译质量了. |
评分
-
1
查看全部评分
-
|