查看: 1352|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[词典校勘] 牛8双解简体相比繁体还是改进了的

[复制链接]

该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

跳转到指定楼层
1
发表于 2017-8-27 09:31:12 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2017-10-20 09:42 编辑


☞ [2017-10-19] 真·错别字?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)纸版 http://mp.weixin.qq.com/s/Old-Ef_mt4ur_5azr8_tOQ
>>《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)出现了 10 余处“咖喱”,出现了 1 处“咖哩”。
第 8 版简体、繁体&第 7 版繁体: Use any leftover meat to make a curry. 要是有剩肉就做咖哩菜。
第 7 版简体: Use any leftover meat to make a curry. 要是有剩肉就做咖喱菜。
所以这处错误,源自繁体版,第 7 版简体版校对过来了,第 8 版简体则没有校对过来,app 版也是“咖哩”。

☞ [2017-08-27] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)的一个错别字?  http://mp.weixin.qq.com/s/9OrwNTUVd2gHWHqhk26TVw
☞ [2017-08-23] 日全食、日食 & 牛津高阶英汉双解词典 app 的问题 http://mp.weixin.qq.com/s/FElKEaGaM7TDcAcuFl7p1w
- [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app 也和纸版不一样 https://pdawiki.com/forum/thread-21526-1-1.html

结论:牛8双解简体相比繁体还是改进了的
论据:繁体有 17 处“做決定”、24 处“作決定”,简体只有 3 处“做决定”,剩下的 30 + 处都是“作决定”。

牛津高阶英汉双解词典(第 8 版):
- 释义 1 处“做决定”
- 例句 2 处“做决定”
- 释义 10 处“作决定”
- 例句 24 处“作决定”

牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)则有:
- 17 处“做決定”
- 24 处“作決定”

- 1 + 2 + 10 + 24 = 37
- 17 + 24 = 41

37 ≠ 41 ,这是何故?因为在 situation 等条目,“作决定”出现在“SYNONYMS 同义词辨析”栏目,app 全文搜索没有涵盖这部分内容,没有搜到“Think things over before you decide. 先把情況考虑再作決定。”等例句。

简体版《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)把繁体版的绝大多数“作決定”、“做決定”转换为“作决定”,但是漏了 living will 、preliminary、press 这 3 处。

繁体版 17 处“做決定”、24 处“作決定”,这种情况个人觉得也很不应该。简体版相比之下,经过二次校对,情况有所缓解,不过也有漏网之鱼啊。其实我觉得“做决定”也不能算错,但是词典既然已经另有 34 处“作决定”,唯独留这 3 处“做决定”,编辑作的这个决定依据是**呢?可能是疏漏了吧。




  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-22 17:39
  • 签到天数: 1752 天

    [LV.Master]伴坛终老

    1

    主题

    1834

    回帖

    3万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    33981

    灌水大神章

    2
    发表于 2017-8-27 09:58:26 | 只看该作者
    O大真是执着和细致啊!向O大学习,我以后也要好好找牛8的问题。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2021-8-25 10:07
  • 签到天数: 1227 天

    [LV.10]以坛为家III

    2

    主题

    1205

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    14615
    3
    发表于 2017-8-27 13:32:56 | 只看该作者
    是“作决定”还是“做决定”?若按晁继周先生的说法 http://www.gmw.cn/content/2006-01/11/content_357529.htm,应写成“作决定”;若按“‘做’与‘作’用法研究”课题组的说法 http://www.jiaodui.com/bbs/read.php?tid=22466,应写成“做决定”。 😅

    该用户从未签到

    129

    主题

    517

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    13035

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    4
    发表于 2017-8-28 07:57:10 | 只看该作者
    在華文地區英漢辭典裡好像沒有一本是有單人作總校對工作的。
    A~Z 都是很多人分工合作