|
本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-8 12:41 编辑
隔行如隔山啊,以下都是我的猜测,其实也真的很希望有业内人士能科普科普。
词典从数据到纸版再到 app 的工艺流程[猜测][...]
https://pdawiki.com/forum/forum. ... &fromuid=147948
词典从数据到印刷,中间流程我估计应该如下:
词典编纂系统 XML 数据(数据①) -> Adobe InDesign 之类的排版系统排版加上页码、封面、辅文等等 (文件②)-> 打印出纸版继续校对,如果有错那就直接在排版软件、文件里面改,但是估计没有去改原始的 XML 数据 -> 打印样书,可能还要校对 -> 差不多了,排版完工,得到印前文件③印刷开卖……
校对改的是“文件②”,印刷用的“文件③”,但是拿去做 app 的却是“数据①”,二者内容有一些细微差别的。
“文件②/③”是有页码、封面、辅文等各种纸版特色信息的,是无法直接拿来做查询类的 app 的。
朗文双解 DVD 图片版应是用“文件③”转制的,但是 app 以及授权给有道、卡西欧的,却是“数据①”。
注:这里的词典指的是主流的较为现代化的词典。其实“古代”或者比较“落后”的词典,一个 word 文件就搞定了,不存在“数据①”。
只要是电脑排版的词典,都是有“文件②和文件③”的,从“文件③”到结构化良好的、可查询的数据①,中间还有很长的路。当然,现在主流的词典,都是先有“数据①”,再转“文件②->③”,省了流程,但是,文件③的一些改动,可能就没有体现到“数据①”里,导致用“数据①”做的 app,内容和纸版有不一致的地方。
---
- [英-汉] zt//用方正书版排《新时代英汉大词典》 https://pdawiki.com/forum/thread-12852-1-1.html
- [英-汉] 【旧】辞海悦读器内置《英汉大词典》(第2版)&《辞海》(第六版)? https://pdawiki.com/forum/thread-12773-1-1.html
二、开展《英汉大词典》(第二版)数字化基础工作
《英汉大词典》是编纂处最重要的词典产品。编纂处把对《英汉大词典》(第二版)的数据库建设和数据维护当作是一项日常工作加以落实。
《英汉大词典》主编陆谷孙教授在《英汉大词典》(第二版)的序言里说,“垒土不辍,丘山崇成。” 《英汉大词典》(第二版)从2007年出版以来已重印9次,一直在实践这一句“垒土不辍,丘山崇成”。编纂处在译文论坛上开辟了专门讨论《英汉大词典》的板块,广泛征求读者意见,收集读者有价值的反馈和建议;建立后台发布系统,把经主编确认的“硬伤”在译文网站进行在线发布;坚持在每次重印前必将已知“硬伤”挖改一部分,并为发现的各种“软硬伤”建档案,便于在《英汉大词典》(第三版)中使用。
在校正词典内容的同时,编纂处对《英汉大词典》(第二版)的数据结构作了深入研究,积极探讨将方正排版数据转化为xml数据的可能性。2010年,集团为配合《辞海》悦读器开发,要求编纂处把《英汉大词典》(第二版)整理XML结构文档。由于有了前期的准备和对转档从宏观结构到微观处置的预先考虑,在短短两个月里,编纂处完成了《英汉大词典》(第二版)排版文件的转档工作,并做到了对《英汉大词典》所有有效字段的全标引。《英汉大词典》(第二版)全书1700万字,转档后的XML文档以A3横向6栏布局双面打印,共计纸样1万余张。编纂处参加数据转档工作的主要人员在两个月里,坚持做到工作日每天加班2.5小时、周末加班一天。一方面,组织力量对ECD转档文件的全文作了结构和内容两个层面的检查和通读;另一方面,采取一个编辑跟进一个打字员的方式,全程参与易文网的改样,以确保改样与复红一次完成,从而加快进度,并保证质量。
- [索引] 词典成本[...] https://pdawiki.com/forum/thread-17114-1-1.html
- [德语] 世界上最大的德语词典格林词典在中国完成电子化 https://pdawiki.com/forum/thread-13474-1-1.html
|
|