查看: 7857|回复: 83
打印 上一主题 下一主题

[词典校勘] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)

[复制链接]

该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

跳转到指定楼层
1
发表于 2017-9-14 23:26:53 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-7-9 22:40 编辑


2018-07-09 22:39:52
本帖不再更新。
- [勘误] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 9 版)[高分悬赏] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=29462

## 使用途径
- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版,免费使用途径 http://cn.bing.com/dict/search?q=test
    - :: 必应的“权威英汉双解”是《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版 app 的真子集,少了一些内容,但是也堪用了。
- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版收费 app [仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html
- 纸版 https://book.douban.com/subject/25913199/

《牛津高阶英汉双解词典》阅读笔记 https://www.jianshu.com/p/92ec72c807e1 {被封了}

☞ [2017-10-01] 给词典找茬,有什么收获? http://mp.weixin.qq.com/s/NfWesaguYGSlbBTaEU76YA

- 希望大家能真正把词典用起来 https://pdawiki.com/forum/thread-21685-1-1.html

- 带着找茬的心查词典、读词典。

- 找出一个错,视情况奖励分数。

- 真的是贡献巨大,比如挑出成千上万条硬伤,我觉得牛津大学出版社、商务印书馆可能会送个锦旗过来噢。

具体那啥啥,有空来。




- [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)专贴[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21628-1-1.html
::
##版本
- 繁体
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) 纸版 https://www.hkbookcity.com/showbook2.php?serial_no=713218
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  CD 版[有词典全文,非官方授权版的数据均源于此] https://www.oupchina.com.hk/en/d ... ilingual#electronic
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  app 版[仅 iOS ,无 Android 版] https://itunes.apple.com/us/app/id992318018
- 简体
  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)纸版(是有 CD 的,但是 CD 里没有词典,惊喜不?)
  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 版[仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html
  - 必应词典之“权威英汉双解” http://cn.bing.com/dict/search?q=test
  - 卡西欧 http://www.casio.com.cn/e-edu/books.html

- 金山词霸、百度翻译收录牛津高阶英汉双解词典(第 7 版) https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1311&pid=486877


:: 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)纸版 > 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版) app 版 >>必应词典之“权威英汉双解”
:: 以下简体版、繁体版均指实际官方发行的纸版或电子版。

两个结论:
- 简体纸版、app 版比繁体版强,除了繁转简修改措辞外,还修订了一些错误
  - [英-汉] 牛8双解简体相比繁体还是改进了的 https://pdawiki.com/forum/thread-21560-1-1.html
- 简体纸版比简体 app 强,app 版有纸版没有的错别字噢,当然 app 版偶有多例句、音标,习语匹配、强大的搜索、词目和例句发音等也是纸版无法比拟的。
  - [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app 也和纸版不一样 https://pdawiki.com/forum/thread-21526-1-1.html

##找茬
::《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)算是市面上最优秀的词典了,不然我闲得蛋疼来找错……带着找茬的心查词典,其实收获更多。

☞ [2018-01-13] training 条一例句汉译简繁之别@牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/K0u7-4BYpOHrB45xE63x6w
☞ [2018-01-09] 艾丽丝 OR 艾丽斯 in Wonderland @牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/ZJm71ECjKsEKmgM_e8quJA
☞ [2017-09-04] 开据?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/51EzrF_MLi048SMx2gn3gA
☞ [2017-09-03] “脚指头”还是“脚趾头”?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/KlZi3mKL8x3rZ-DTvpLTAA
☞ [2017-08-30] 复灭?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app http://mp.weixin.qq.com/s/tnzHnkfp-d0ksXszSxjQ7A
☞ [2017-08-27] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)的一个错别字? http://mp.weixin.qq.com/s/9OrwNTUVd2gHWHqhk26TVw
☞ [2017-08-23] 日全食、日食 & 牛津高阶英汉双解词典 app 的问题 http://mp.weixin.qq.com/s/FElKEaGaM7TDcAcuFl7p1w
☞ [2017-08-16] effective_VS_efficient@牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/1wkPksFIZCvYj1JbJq5TgA
☞ [2017-06-27] 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)“缺词”问题  http://mp.weixin.qq.com/s/xDDhFkQqLGpdKApC_MVQ3A
☞ [2017-06-23] [嘁嘁|叽叽|唧唧]喳喳@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/fNjU10pL7jaf0JM15iddjQ
☞ [2017-06-19] 一处翻译错误@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)http://mp.weixin.qq.com/s/5XtsaZpaYE45o2p9CvSLSg



##其他
☞ [2017-05-28] 集齐了8个版本的牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/M8mwfCKP9uJS2s7kDvSk3g
☞ [2017-06-01] 《牛津高阶英汉双解词典》第 6、7、8 版编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/qHUInyn2ZV7dPLFUlIm61A
☞ [2017-05-31] 《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/Cgm_RNjlGD_5qOBwqFtX1g
☞ [2017-05-30] 牛津現代高級英漢雙解辭典(第二版、第三版)編譯者 http://mp.weixin.qq.com/s/C0ae5D8uN3RkXlu3fga3OA



☞ [2017-08-31] zebu 条居然多了个例句@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app http://mp.weixin.qq.com/s/T_r2oVAr4ucR2emgjzOkPQ
☞ [2017-09-02] from Chinese 的词条@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/lsQZmK82SKG_ceo2wZzNig


☞ [2017-05-29] “词典”@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/qa0TcLZInh-PadHaIOfpcQ
☞ [2017-08-13] 地震@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/t1WWHcMb2bvHt1Rf90UVMg
☞ [2017-05-22] 语言@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/387oVdA1QQMsw8CIifJrig


☞ [2017-07-23] [更正] flowering http://mp.weixin.qq.com/s/2FCf0y6sX9IAWZSPmI726g
☞ [2017-07-22] flowering @牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/PvXtqxGs4mHw1lILF1GvKA
☞ [2017-03-13]《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)里的 126 个介词 http://mp.weixin.qq.com/s/MZ1CypLUoQCcl0rR0PUyYw





  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    20

    主题

    253

    回帖

    1786

    积分

    禁止发言

    积分
    1786
    推荐
    发表于 2018-4-17 19:44:57 | 只看该作者
    fellboy 发表于 2018-4-17 18:13
    squeeze 词条下,名词解释 5 说指 "a boyfriend or girlfriend 男朋友;女朋友"。给出的例句:
    Who's his m ...

    比较有意思的词,不过这两部词典的解释略有点不同,似乎main可以单独来理解。

    The Merriam-Webster Dictionary, 2016

    main squeeze
    noun

    DEFINITION
    chiefly US slang
    : someone's main girlfriend, boyfriend, or lover


    The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition © 2017
    main squeeze
    n.
    Slang
    One's primary romantic partner.


  • TA的每日心情
    慵懒
    6 天前
  • 签到天数: 990 天

    [LV.10]以坛为家III

    13

    主题

    1024

    回帖

    2万

    积分

    状元

    FreshCliché

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    21663

    灌水大神章笑傲江湖章QQ 章

    推荐
    发表于 2017-12-17 11:20:56 | 只看该作者
    在 rose-coloured 词条下:
    He tends to view the world through rose-coloured spectacles.  他总是戴着玫瑰色的眼镜看世界。
    觉得这样的直译让人一头雾水,直接改成“过于乐观地看世界”是否可行呢?

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2020-3-12 21:41
  • 签到天数: 851 天

    [LV.10]以坛为家III

    0

    主题

    624

    回帖

    9036

    积分

    进士

    Rank: 8Rank: 8

    积分
    9036

    灌水大神章

    推荐
    发表于 2017-9-28 00:45:24 | 只看该作者
    我来贡献一个:enough词条中nowhere near enough翻译错误
    牛津双解7版,8版,bing词典均继承了该瑕疵。
    https://cn.bing.com/dict/search?q=enough
    "There was nowhere near enough for everybody."
    "没有离每个人都近的地方。"

    怎么翻译好呢:这点(东西)对每个人都远远不够。

    再看看near词条,翻译错误不再。
    https://cn.bing.com/dict/search?q=near
    "not anywhere near/nowhere near"
    "远非;绝不是far from; not at all"
    "The job doesn't pay anywhere near enough for me."
    "这份工作付给我的报酬远远不够。"


    起由是我喜欢对照着基本词典看,取长补短。
    朗文双解4词条enough
    not nearly/nowhere near enough informal (=much less than you need)【非正式】远远不够
    We only had $500, and that was nowhere near enough to buy a new camcorder. 我们只有 500 美元,要买一台新的便携式摄像机是远远不够的。

    柯林斯双解8词条near
    18[PHRASE 短语] 一点儿也不;完全不;远不;You use nowhere near and not anywhere near to emphasize that something is not the case.
    语法信息:[usu PHR adj] [emphasis]
    They are nowhere near good enough...
    他们还远不够好。
    It was nowhere near as painful as David had expected...
    这远不如戴维所料想的那么痛苦。
    The state pension is nowhere near enough.
    国家养老金还远远不够。

    看起来nowhere near enough词组并非不常用,百密一疏吧。
    希望明年的9版能改进!

    牛津双解8词条enough错误翻译.PNG (107.15 KB, 下载次数: 0)

    牛津双解8词条enough错误翻译

    牛津双解8词条enough错误翻译

    朗文双解4词条enough.PNG (140.02 KB, 下载次数: 0)

    朗文双解4词条enough

    朗文双解4词条enough

    柯林斯双解8词条near.PNG (104.47 KB, 下载次数: 0)

    柯林斯双解8词条near

    柯林斯双解8词条near

    牛津双解8词条near正确翻译.PNG (92.36 KB, 下载次数: 0)

    牛津双解8词条near正确翻译

    牛津双解8词条near正确翻译

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    2
     楼主| 发表于 2017-9-14 23:32:38 | 只看该作者
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:38 编辑


    《牛津高阶英汉双解词典》第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=black+pudding
    《牛津高阶英汉双解词典》第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/black%20pudding
    **black pudding**
    a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)


    fat = 乳脂?  
    grain = 谷粒?

    现代汉语词典(第5版)
    >『乳脂』 rǔzhī
    *名* 从动物乳汁中提取的脂肪, 有牛乳脂 (黄油) 、羊乳脂等, 可供食用或制糕点、糖果等。

    猪奶提取脂肪?

    - 为什么没人喝猪奶? https://www.zhihu.com/question/20583472

    - black pudding https://en.wikipedia.org/wiki/Black_pudding
    >It is generally made from pork fat or beef suet, pork blood and a relatively high proportion of oatmeal, in some recipes mixed with oat groats and sometimes even barley groats.

    ######英汉大词典(第 2 版)
    > black pudding  〈主英〉(用血、板油等制成的)黑香肠

    ######新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/black%2Bpudding
    > black pudding  (用猪血、肥猪肉等做的)黑香肠,猪血肠

    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    > black pudding   a kind of thick dark SAUSAGE made from animal blood and fat 【英】 血肠,黑香肠〔用动物的血和脂肪制成的粗黑香肠〕

    点评

    ---a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)--- 翻译如此草率,我表示很生气 ‘,(  发表于 2017-10-27 07:07

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    3
     楼主| 发表于 2017-9-14 23:44:10 | 只看该作者
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:48 编辑


    第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=fat+cat
    大亨;阔 a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)
    纸版我查了,也是“阔老”。

    第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/fat%20cat
    • (informal, disapproving)a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)
    • 大亨;阔

    ---

    第 7 版的简体版把繁体版的“阔老”改为“阔佬”,但是第 8 版的简体版没有改过来。


    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    4
     楼主| 发表于 2017-9-14 23:57:18 | 只看该作者
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:59 编辑


    **fate** http://cn.bing.com/dict/search?q=fate
    > Each of the managers suffered the same fate. 每一个经理命运都是如此。

    建议改为“每一位经营者命运都是如此。”

    ---

    **management** http://cn.bing.com/dict/search?q=management
    > Diet plays an important role in the management of heart disease. 饮食对于心脏病的治疗有重要作用。

    建议改为“规定饮食对于心脏病的治疗有重要作用。”

    ---


    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    5
     楼主| 发表于 2017-9-15 22:12:08 | 只看该作者

    网友发现的。
    ######牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
    http://cn.bing.com/dict/search?q=clad
    >**clad**
    warmly/scantily clad 衣着暖和╱单薄

    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    >**scanty**
    scantily clad young women 衣着暴露的年轻女子

    同样是 scantily clad ,一个翻译为“衣着单薄”,一个是“衣着暴露”。当然,我觉得其实不能算错,语境不同。


    点评

    牛八简体在翻译scanty的时候没有搞错,但是翻译warmly/scantily clad的时候搞错了,大概是受了前面warmly的影响,以为放在一起是对照的。warmly clad是穿着暴  发表于 2017-10-27 07:11

    该用户从未签到

    19

    主题

    593

    回帖

    25万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    259792

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    6
    发表于 2017-9-16 20:32:06 | 只看该作者
    bacchanalian
    From the name of the Greek god Bacchus(also called Dionysus)...
    源自希腊酒神与狂欢之神巴克斯(Bacchus)...

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-2-3 10:35
  • 签到天数: 327 天

    [LV.8]以坛为家I

    16

    主题

    597

    回帖

    5781

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    5781

    灌水大神章

    7
    发表于 2017-9-16 20:52:36 | 只看该作者
    本帖最后由 helloit 于 2017-9-16 20:58 编辑

    牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。
    补充线上剑桥英汉翻译,speech bubble:(漫画中的)话泡泡。

    百度搜话泡泡,比较接近的词是说话泡泡或对话泡泡~
    谷歌搜话泡泡,查不出合理解释~

    请问O老师这算错吗?
    我理解的翻法,对话框(常见于漫画中,通常用泡泡状呈现)。

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    8
     楼主| 发表于 2017-9-16 21:27:24 | 只看该作者
    helloit 发表于 2017-9-16 20:52
    牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。
    补充线上剑桥英汉翻译 ...



    http://cn.bing.com/dict/search?q=speech+bubble

    speech bubble = 话泡泡,这应该是“直译”,确实感觉得有点生硬,生造出来的也说不定,我也是第一次听说这说法。


    - 新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/speech%2Bbubble
    > **speech bubble**
    说话框(漫画中围住人物话语的圆框)

    - 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    > **bub‧ble** also 又作 **speech bubble**  a circle around the words said by someone in a CARTOON 〔漫画中人物对白的〕话框

    - 柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典 http://www.iciba.com/bubble
    > **bubble**
    (漫画中显示人物对白的)气泡框,圆框 In a cartoon, a speech bubble is the shape which surrounds the words which a character is thinking or saying.

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    9
     楼主| 发表于 2017-9-16 22:30:36 | 只看该作者

    baby 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=baby
           
    > [obn]
    (蔬菜)小型的,幼嫩的 baby vegetables are a very small version of particular vegetables, or are picked when they are very small
    baby carrots 小胡萝卜

    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    >**baby**
    baby carrots 小胡萝卜

    baby carrots 翻译为“小胡萝卜”也不能算错,毕竟没有专门的叫法。
    提供一些拓展资料。

    - Baby carrot https://en.wikipedia.org/wiki/Baby_carrot
    - 国外有一种胡萝卜? https://www.zhihu.com/question/25389578/answer/86019188
    - 微型”胡萝卜(Baby carrot)概念来源及市场发展前景
    - 预订【全国包邮,美国迷你小胡萝卜Baby Carrots】
    - 超市卖的小胡萝卜是大胡萝卜削出来的。
    - 迷你胡蘿蔔BABY CARROTS.
    - ……


    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    10
     楼主| 发表于 2017-9-17 07:18:01 | 只看该作者

    - [英-汉] 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) CD 版的问题[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21711-1-1.html

    ☞ [2017-09-17] nuts = 执著 OR 执着?@牛津高阶英汉双解词典 https://mp.weixin.qq.com/s/tqnuw_U01t90UuYkI61B3w

    ######简体纸版“执著”和“执着”共存。
    > 繁体“執著”,一般软件转换,都是直接转换为“执着”。
    牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 里一共有 6 条有“执着”,没有 1 处“执著”。
    我对照了简体纸版,有 3 处“执著”(nuts、fixed、idée fixe),3 条有“执着”(persist、persistent、wedded)!这是一处 bug 噢。繁体机器转为简体后,编辑肯定是意识到“執著”转为了“执着”,纸版校对清样时,试图人工修改,但是只改了一半。

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    11
     楼主| 发表于 2017-9-17 07:24:04 | 只看该作者

    go 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=go

    >(诗或歌中词、调)唱,说;(故事)发生情况如何 used to talk about what tune or words a song or poem has or what happens in a story
            How does that song go? 那首歌怎么唱?
            I forget how the next line goes. 我忘记下一行怎么说了。
            The story goes that she's been married five times. 据传她结过五次婚。

    “I forget how the next line goes. ” 建议翻译为“我忘记下句台词是什么了”。


  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-1-12 08:41
  • 签到天数: 177 天

    [LV.7]常住居民III

    0

    主题

    460

    回帖

    4049

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4049

    笑傲江湖章灌水大神章

    12
    发表于 2017-9-17 14:34:17 来自手机 | 只看该作者
    衣着单薄 诙谐幽默

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    13
     楼主| 发表于 2017-9-17 19:41:18 | 只看该作者
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 19:47 编辑


    http://cn.bing.com/dict/search?q=dictionary

    > 电子词典 a list of words in electronic form, for example stored in a computer's spellchecker

    OALD 的这条释义是很新潮的,汉译“电子词典”有点怪,建议改为“词典”即可。

    ---


    >**column** http://cn.bing.com/dict/search?q=column
    a dictionary with two columns per page 每页有两栏正文的字典
    **walking** http://cn.bing.com/dict/search?q=walking
    She's a walking dictionary (= she knows a lot of words).她是部活字典

    其他所有例句中, dictionary 都翻译为“词典”,唯独上面两条,翻译为“字典”。


    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    14
     楼主| 发表于 2017-9-17 20:56:54 | 只看该作者

    >**course** http://cn.bing.com/dict/search?q=course
    They set a course for the islands. 他们确定了去群岛的航线。
    :: 这个句子我一开始觉得翻译得不对,查了下发现是自己理解错了。留存备案。

    ---

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    15
     楼主| 发表于 2017-9-17 21:11:19 | 只看该作者

    OALD8、OALD9、牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
    http://www.oxfordlearnersdiction ... on/english/course_1
    >‘Is this the right room for the English class?’ ‘Yes, it is.
    ‘It’s a lovely day.’ ‘It certainly is.’/‘Yes it is.

    “Yes it is.”疑似应为“Yes, it is.”

    yes http://cn.bing.com/dict/search?q=yes
    >‘Is this your car?’ ‘Yes, it is.’ “这是你的车吗?”“对,是的。”

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    16
     楼主| 发表于 2017-9-17 21:31:26 | 只看该作者

    **come**
    She came at me with a knife. 她拿着刀子向我扑过来。
    **go**
    She went for him with a knife. 她手持尖刀向他刺去。
    **run**
    He ran at me with a knife. 他拿着刀朝我冲过来。
    **thrust**
    He thrust at me with a knife. 他拿刀向我刺来。

    **attack**
    The man attacked him with a knife. 那个男人持刀向他行凶。


    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    17
     楼主| 发表于 2017-9-17 21:54:04 | 只看该作者

    >**come**
    The price of gas is coming down. 煤气价格在下跌。
    Gas is coming down in price. 煤气价格在下跌。
    **rise**
    The price of gas rose. 煤气价格上涨了。
    Gas rose in price. 煤气涨价了。


    个人觉得这里的 gas 翻译为“汽油”更好,当然,缺少语境,也说不清楚 gas 这里到底是啥,麻醉气、毒气也不是没有可能。。。

    ignite http://cn.bing.com/dict/search?q=ignite
    > Gas ignites very easily. 汽油易燃。

    这里都翻译为“汽油”。


    - Gas prices are coming down, but it's gonna take a while - Sep. 14, 2017 http://money.cnn.com/2017/09/14/ ... s-prices/index.html
    - ……

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    18
     楼主| 发表于 2017-9-17 22:21:57 | 只看该作者
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 22:28 编辑


    http://cn.bing.com/dict/search?q=degradation
    >**degradation **
    堕落;落魄,潦倒(的境况)a situation in which sb has lost all self-respect and the respect of other people
    the degradation of being sent to prison 被关进监狱的落魄境况

    !!注意,繁体版 degradation 条对应位置都是“落泊”,简体纸版、app 都是“落魄”,说明简体编辑是认可“落魄”的,然而有两处漏网之鱼。

    http://cn.bing.com/dict/search?q=comedown
    >**comedown**
    失势;落泊;潦倒 a situation in which a person is not as important as before, or does not get as much respect from other people

    ##必应缺,app 、纸版有
    >**world**
    **come/go ˈdown/ˈup in the world** to become less/more important or successful in society 落泊;衰落;倒运;飞黄腾达;发迹;兴盛


    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    19
     楼主| 发表于 2017-9-17 22:40:18 | 只看该作者

    **world** http://cn.bing.com/dict/search?q=world
    >另一颗行星 another planet
            3.        [c] (像地球的)星球,天体 a planet like the earth
                    There may be other worlds out there. 那里可能有其他星球。


    “There may be other worlds out there. ” 建议改译为“宇宙中可能有其他有生命的天体。”




    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    20
     楼主| 发表于 2017-9-18 21:46:24 | 只看该作者
    break 条
    >**ˌbreak sth↔ˈup**
    Sentences can be broken up into clauses. 句子可以分成从句

    建议翻译为“句子可以分成分句。”
    clause 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=clause
    - main clause 主句
    - subordinate clause 从句

    主句和从句(偏句)都是子句(分句)。



  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-1-12 08:41
  • 签到天数: 177 天

    [LV.7]常住居民III

    0

    主题

    460

    回帖

    4049

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4049

    笑傲江湖章灌水大神章

    21
    发表于 2017-9-18 22:10:57 | 只看该作者
    many和much词条里的语法说明如图:
    many 词条 为 are
    much 词条 为 is
    不知道从语法上来说是否都可以。

    Screenshot_2017-09-18-22-00-52-043_com.eusoft.eudic.png (44.86 KB, 下载次数: 0)

    Screenshot_2017-09-18-22-00-52-043_com.eusoft.eudic.png

    IMG_20170918_220022.png (46.6 KB, 下载次数: 0)

    IMG_20170918_220022.png

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-1-12 08:41
  • 签到天数: 177 天

    [LV.7]常住居民III

    0

    主题

    460

    回帖

    4049

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4049

    笑傲江湖章灌水大神章

    22
    发表于 2017-9-18 22:17:20 | 只看该作者
    rent 词条:
    严谨来说,这个句子应该属于 run-on sentence吧。

    IMG_20170918_221411.png (181.02 KB, 下载次数: 0)

    IMG_20170918_221411.png

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    23
     楼主| 发表于 2017-9-18 22:18:34 | 只看该作者

    ##牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)里的 6 处 Macbeth ,无论简繁,都翻译为“麥克佩斯(麦克佩斯)”。

    ##朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)的 3 处 Macbeth ,则翻译为“麦克白”。

    我个人更熟悉的译名是“麦克白”。


    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    24
     楼主| 发表于 2017-9-19 22:48:37 | 只看该作者

    http://www.oxfordlearnersdiction ... english/hamstring_1
    **hamstring** 英音发音听着感觉最后多了个 /g/ 。


    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    25
     楼主| 发表于 2017-9-21 23:29:50 | 只看该作者

    本楼不是挑错,是继续赞一下简体版的校对。
    http://cn.bing.com/dict/search?q=one
    >**one**
    One of my friends lives in Brighton. 我有一个朋友住在布赖顿

    繁体版 6 个 Brighton,5 个是“布賴頓”,唯独 one 条是“布萊頓”,简体版则把这个问题改过来了。