TA的每日心情 | 慵懒 6 天前 |
---|
签到天数: 990 天 [LV.10]以坛为家III
状元
FreshCliché
  
- 积分
- 21663
  
|
本帖最后由 fellboy 于 2017-10-29 13:13 编辑
缘起:
因为@EarthWorm 在论坛的一个“一起来找茬”活动,我也很高兴加入其中,一心想试用一下他做的完整版《牛八》。
已经把两个“错误”反馈于他,当中有 ① 我反馈于 O大 的“incline 词条当中 effective 的翻译错误” ;② weekday, weeknight 的翻译问题。
经过:
在自己用的《牛津双解七版》(来自@itarcy)和《牛津双解八版》(来自@Langheping)中均把 weekday, weeknight 翻译为:
week∙day /ˈwi:kdeɪ/ noun
any day except Saturday and Sunday **日(星期一至星期五的任何一天) week∙night /ˈwi:knaɪt/ noun
any night of the week except Saturday, Sunday and sometimes Friday night **日夜晚(除星期六和星期日以外的任何夜晚,有时亦不含星期五晚上)
而在自己用的《朗文当代第四版》(来自@itarcy),《柯林斯双解》(来自@iSugar),均把 weekday, weeknight 翻译为“工作日”,“工作日夜晚”(而 weekday 在《新牛津第二版》(来自@qiuhao1112)当中释义为“**日;工作日”;没有 weeknight 词条)
再然后我就在论坛找《汉语大词典》想着**下来查一下“**日”的意思,无奈@19730712 的资料现在好像都没有了。就在 O大 分享的“萌典”手机应用和“汉语文化传播”一个公众号查的**日的意思:
[國語辭典]
週日 zhōu rì ㄓㄡ ㄖˋ
一星期的第一天。指星期日。如:「每逢週日市區都有許多藝文活動,民眾可以前往參觀。」
高潮:
因为觉得这件事儿挺有意思,就继续利用词典自带的“全文搜索”来检索了一下“Sunday”、“**日”、“星期日”词条,发现真的太有趣了。
1. 在《牛津双解七版》检索“**日”只有三个词条:diurnal, weekday, weeknight;而在《牛津双解八版》却有六个词条,分别增添了 mention, omnibus, ours。
1.1 在 mention 词条当中《牛津双解七版》缺少一个 [also v-ing] 下的例句,囿于手头没有纸版,所以我目前无从考证 7 版怎么翻译;
1.2 在 omnibus 中,7 版把 the 90-minute Sunday omnibus edition 翻译为“90 分钟节目的星期天综合版”;而 8 版 翻译为“该节目长达 90 分钟的**日综合版”;私认为都翻译得不通顺,认为译为“(时长)90 分钟的**日综合版节目”即可;
1.3 在 ours 中的例句为 8 版增添,当中 Sunday 翻译为“**日”;
2. 在检索“Sunday”的时候,在 8 版有 89 项,除了刚才的 6 个词条翻译为“**日”其他均翻译为“星期日”、“星期天”;在 7 版有 82 项,除了刚才的 3 个词条翻译为“**日”其他均翻译为“星期日”、“星期天”。
|
|