TA的每日心情 | 开心 2020-3-25 07:07 |
---|
签到天数: 5 天 [LV.2]偶尔看看I
状元
- 积分
- 17783
|
3楼
楼主 |
发表于 2017-12-6 07:49:15
|
只看该作者
本帖最后由 elusty 于 2017-12-6 08:49 编辑
谢谢。
我知道coverage是protection的意思,牛高对protection的解释:
insurance against fire, injury, damage, etc.
不过,从义项解释看,只是protection(当然有保护和保护范围的意思), 并没有明确给出范围的意思(尤其中文译文,作为**型词典,对于中国**者不完美),(译文)只是通过例句进行了补充。
我的意思是,义项应该解释清楚,例句补充是另外一回事。
显然,coverage在保险方面,主要指(保险的)范围,而单独指保险或险种,是次要含义。所以,我认为用protection表示保险范围这一主要意思,有点儿勉强。
AHD:采用了中心词:inclusion, extent;
Collins: 采用了中心词:extent
Macmillan: 采用了中心词:amount and type (作为学*西*词典,我认为这种解释最好)
ODE: amount of protection
COD9: risk covered (优于ODE和OALD8的protection)
新世界:all the risks covered by an insurance policy
WBD: Risks covered
OED:The act or fact of covering; the area, range, number, etc., that is covered by something;
spec.: a. The aggregate of risks covered by an insurance policy.
MWCD:the total group covered : scope : as
a : all the risks covered by the terms of an insurance contract
国际协作词典:
2. The aggregate of risks covered by the terms of a contract of insurance.
3. the state of being insured; insurance.
这样看来,如果猛地一看,从protection考虑,就是仅解释了国际协作词典的3, 没有明确指出2的含义。
另外,COD的解释用了 a risk covered的意思,也是不全的,因为cover并不仅针对one risk。
|
|