查看: 579|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[语言讨论] 美国传统的双解的一个错误

[复制链接]
  • TA的每日心情

    2018-6-15 18:18
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    87

    主题

    1043

    回帖

    -2万

    积分

    文盲

    。。。。。。

    积分
    -23358

    灌水大神章QQ 章笑傲江湖章推广专家

    跳转到指定楼层
    1
    应为旅顺,却写成了抚顺

    (56.75 KB, 下载次数: 0)

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 09:58
  • 签到天数: 1625 天

    [LV.Master]伴坛终老

    73

    主题

    4466

    回帖

    6万

    积分

    翰林院孔目

    Rank: 10Rank: 10Rank: 10

    积分
    60593

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章翰林院专用章管理组专用章

    2
    发表于 2017-12-30 19:59:44 来自手机 | 只看该作者
    互相交流,赞一个!①Collins: Lüshun (ˈluːˈʃʊn  ) noun a port in NE China, in S Liaoning province, at the S end of the Liaodong peninsula; together with the city of Dalian it comprises the port complex of Lüda: jointly held by China and the Soviet Union (1945–55). Former name: Port Arthur.②ODE3: Lushun /luːˈʃʊn / A port on the Liaodong Peninsula in NE China, now part of the urban complex of Luda. It was leased by Russia for use as a Pacific naval port from 1898 until 1905, when it was known as Port Arthur.
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    129

    主题

    2409

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    17783

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    3
    发表于 2017-12-30 21:08:08 | 只看该作者
    英文原文是没有错的,中文错了。旅顺/旅大就是大连,1981年改名。
    编辑也太粗心了,人家明明写的是Lushun,他偏偏翻译成抚顺。

    点评

    不要肆意责备翻译。发现错误,改正就好。试想自己翻译一本大书,会错多少。  发表于 2017-12-31 13:04
  • TA的每日心情
    开心
    2018-1-2 00:27
  • 签到天数: 10 天

    [LV.3]偶尔看看II

    27

    主题

    424

    回帖

    1349

    积分

    禁止发言

    积分
    1349

    笑傲江湖章灌水大神章

    4
    发表于 2017-12-30 21:12:46 | 只看该作者
    美传双解的错误数不胜数,不用也罢。