查看: 607|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[语言求助] listen for 他这样翻译对么?

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2018-3-17 10:23
  • 签到天数: 29 天

    [LV.4]偶尔看看III

    65

    主题

    277

    回帖

    -1037

    积分

    禁止发言

    积分
    -1037
    跳转到指定楼层
    受到警告 1
    发表于 2018-3-5 17:31:50 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    I spend a lot of time on planes listening for that dreaded "Is there a doctor on board" announcement.

    这句话我看着很费解。

    listen for的意思应该是
    to pay attention to sounds in order to hear (something expected)
    We listened for (the sound of) his footsteps.
    We saw lightning and listened for the thunder.


    但是放在原文中感觉说不通。而且翻译成:我总是“能够听到”好像也不对啊。

    2SKISTXS_OSTM2_EW7D[A_V.png (449.17 KB, 下载次数: 0)

    2SKISTXS_OSTM2_EW7D[A_V.png

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    20

    主题

    253

    回帖

    1786

    积分

    禁止发言

    积分
    1786
    推荐
    发表于 2018-3-9 06:22:22 | 只看该作者
    其实你也查到了,注意括号内的那层意思(expeced)。

    参见牛八的解释:
    ˈlisten (ˈout) for sth
    to be prepared to hear a particular sound

    其实就是说,心里有了准备去留神一种特殊的声音。所以这个句子的语境可以自己猜一下,什么人会spend a lot of time on planes,总是留神听这样的话。估计是个医生,说自己最怕坐飞机听到这句话,但因为是医生,所以时刻准备着,留神这句话。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2018-3-17 10:23
  • 签到天数: 29 天

    [LV.4]偶尔看看III

    65

    主题

    277

    回帖

    -1037

    积分

    禁止发言

    积分
    -1037
    3
     楼主| 发表于 2018-3-9 10:03:07 | 只看该作者
    吴二 发表于 2018-3-9 06:22
    其实你也查到了,注意括号内的那层意思(expeced)。

    参见牛八的解释:

    但我觉得他翻译成“总是能够听到”是欠妥的啊

    点评

    他翻译的就是欠妥  发表于 2018-3-9 12:08
  • TA的每日心情
    奋斗
    2018-3-18 19:13
  • 签到天数: 12 天

    [LV.3]偶尔看看II

    14

    主题

    80

    回帖

    690

    积分

    举人

    Rank: 4

    积分
    690
    4
    发表于 2018-3-13 20:06:44 | 只看该作者
    本帖最后由 小鱼儿0102 于 2018-3-13 20:08 编辑

    原文:I spend a lot of time on planes listening for that dreaded "Is there a doctor on board" announcement. (斜体部分是分词从句,前面主句用到了一个spend...[time] on sth花费精力、时间在某事上,时态是一般现在时,表示惯常的动作)

    译文:每当坐上飞机,我都会花半晌时间去留意“飞机上是否有大夫?”这句听上去可怕的问询。

    解析:listening +for 为什么而听,留意... 一个分词从句 planes是复数,结合一般现在时态表示习惯动作,可以翻译成每当、每每甚至只要...(表达医生作为乘客时有职业病)
    I spend a lot of time on planes=句子的主句

    评分

    1

    查看全部评分