TA的每日心情 | 开心 2018-10-23 09:01 |
---|
签到天数: 153 天 [LV.7]常住居民III
状元
- 积分
- 49936
|
本帖最后由 Japhet 于 2018-3-16 21:50 编辑
牛津高阶英汉双解词典(第8版)app对“Ballad”一词的汉译是:“叙事诗;民歌;民谣”,不过下面这个例句的汉译就有点奇怪了。
A medieval ballad about a knight and a lady
一首关于骑士和贵族小姐的中世纪谣曲
谣曲?
1)查了《现代汉语词典》、《现代汉语规范词典》和《汉语大辞典》,里面都没有这个词。
2)百度百科的定义是日本古典歌舞剧“能”的台本,或简称谣。有道语文达人的解释是没有伴奏的歌曲。
3)网上搜了一下,大都指向日本古典歌舞剧台本,而且民谣或叙事歌曲也是有伴奏的吧。
4)又查了一下其他词典,汉译也大同小异,并无谣曲的译法(见图)。
因此,我大胆推测,此处牛津高阶的翻译人员应该是想用“民谣”或“民歌”,这里是一个笔误。
|
-
IMG_7391.PNG
(135.94 KB, 下载次数: 0)
-
IMG_7392.PNG
(104.71 KB, 下载次数: 0)
-
IMG_7393.PNG
(167.51 KB, 下载次数: 0)
-
IMG_7394.PNG
(66.72 KB, 下载次数: 0)
-
IMG_7395.PNG
(68.14 KB, 下载次数: 0)
-
IMG_7396.PNG
(107.45 KB, 下载次数: 0)
-
IMG_7397.PNG
(162.28 KB, 下载次数: 0)
-
IMG_7399.PNG
(164.78 KB, 下载次数: 0)
-
IMG_7400.PNG
(191.08 KB, 下载次数: 0)
-
IMG_7390.PNG
(193.28 KB, 下载次数: 0)
|