|
目标用户是“中高级英语学习者” ,购买主力应该会是中学生(的家长)啦。
https://www.amazon.cn/dp/B07D591SXG/
编辑推荐
一部优秀的英汉词典可从几个方面考量。在同等规模词典中的收词量是多少?所收录词汇是否科学?例证是否典型?中文对应翻译是否准确规范?特色内容能否满足中国英语学习者的需要?《新世纪英汉词典》作为中型英汉词典,收词12万,居同类词典之首;所收录词汇、释义及例证均依托世界上规模宏大的的45亿词语料库——the Collins Corpus——之词频客观收取,再由中英双方专家审订,百科条目释义由各领域专家审定;“词语辨析”和“文化提示”专栏则结合中国英语学习者的需求,深入解释词语在使用上的差异,及语言背后的文化信息。
作者简介
外语教学与研究出版社是一家以外语出版为特色,涵盖全学科出版、汉语出版、科学出版、少儿出版等领域的综合性教育出版集团
柯林斯出版公司是英文出版商之一,在英语词典领域具有丰富的经验和众多优质产品。
目录
词条结构
词典使用说明
音标及读音
词类标签
语体标签
学科标签
语言标签
地域标签
A-Z词典正文
附录
英国英语与美国英语
常见前缀和后缀
常用词
不规则动词
英国传统郡名
美国州名
计量单位公制英制换算表
《圣经》卷名一览
希腊、罗马神话人物对照表
短信中的缩略语
序言
继《新世纪英汉大词典》之后,为满足中高级英语学习者的需求,外语教学与研究出版社同英国柯林斯出版公司再次深度合作,依托英语语料库 the Collins Corpus,推出了新世纪系列英汉词典的中型本——《新世纪英汉词典》。
《新世纪英汉词典》沿袭了《新世纪英汉大词典》的编纂模式。英方专家借助海量的英语语料库 the Collins Corpus,科学分析词条及义项的使用频率,精准地筛选出 12 万词条,随后审定了全部英文数据,确保英文内容权威地道。外研社根据中国目标读者的需求,精选例证,精简搭配词,添加词语辨析专栏,确保中文内容准确可靠。全部工作借助现代化的词典编纂平台 DPS(Dictionary Production System)完成,实时沟通,快速高效。
本词典特色总结起来大致如下 :
1. 收词量大。本词典收录词条12万,义项18万,例证及搭配词10万,收词量为同类中型本词典之冠。
2. 常用词条义项前加入搭配词、近义词等义项区分导航,使查阅者能清楚区分义项,快速查得所需释义,同时深入掌握词语用法,提升英文写作、口语表达与汉英翻译水平。
3. 收录新词新义,紧跟最新动态。语言变动不居,词典也应跟踪并及时筛选收录有代 表性的最新语言动态。《新世纪英汉大词典》出版之后,又涌现出一些新词、新语、 新义和新用法,本词典依据数据库 the Collins Corpus 的统计数据予以筛选收录,在此略举几例 :
Brexit n〈非正式〉英国脱欧
unfriend vt(在社交平台上)对…作删除好友处理,将…清理出好友列表
STEM n = science, technology, engineering, and mathematics 科技工数(指科学、技术、工程和数学)
three-dimensional printing n 三维打印 ;3D 打印
YouTuber n YouTube 主播 ;YouTube 博主
smart home n 智慧住宅,智能住宅(配备可由电脑或手机远程操控的系统和家用电器的寓所)
gym rat n〈非正式〉健身鼠 ;健身房常客
snowflake generation n〈非正式〉雪花一代(2010年步入成人的一代人,与前几代人相比,承受力差,情绪化)
4. 百科条目丰富,中文释义规范、准确。本词典均衡收录了自然科学、人文社会科学130余个学科领域的专科条目,释义经各领域专家审定,科技术语优先采用全国科学技术名词审定委员会审定公布的译法。
5. 结合中国英语使用者的需求,特设 700 个词语辨析和文化提示专栏。词语辨析专栏详解词目词与其近义词在使用上的差别 ;文化提示专栏帮助查阅者深入了解语言背后的文化信息。
在出版本词典的过程中,所有编校人员通力合作,查证求实,反复推敲,力求完美,但由于水平、精力所限,难免有所错漏,敬请广大读者批评指正。
外语教学与研究出版社
辞 书 工 作 室
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|