查看: 2605|回复: 22
打印 上一主题 下一主题

[词典校勘] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 9 版)[高分悬赏]

[复制链接]

该用户从未签到

2121

主题

2961

回帖

6万

积分

翰林院修撰

不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
61056

翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

跳转到指定楼层
1
发表于 2018-7-9 22:05:31 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-7-9 23:23 编辑


挑出一处《牛津高阶英汉双解词典》(第 9 版)毛病,加米 3000 (合 600 积分)!


- [词典讯] 牛津高阶英汉双解词典(第 9 版) 到手了[20180702] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=29209


---


- [勘误] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=21698 {此帖不再更新}
上贴里的一些瑕疵,《牛 9 》都有修订。比如:https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1698&pid=493096

**black pudding**
第 8 版:a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)
第 9 版:a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠,血肠(用猪血、油脂和谷粒制成)

https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1698&pid=493098
**fat cat**
第 8 版:阔老
第 9 版:阔佬

---
☞ [2018-06-11] 牛 8 这处问题,牛 9 会改吗? https://mp.weixin.qq.com/s/9tIt5Dlmkg-YUZhRJo1rrw
**wind**
He kicked Gomez in the stomach, knocking the wind out of him. 他踢了戈梅斯的肚子,把他踢得喘不上气来。

第 9 版未改。


  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-8-20 07:54
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]常住居民III

    3

    主题

    295

    回帖

    1万

    积分

    被盗用户

    积分
    10187
    推荐
    发表于 2018-7-31 18:33:15 | 只看该作者
    小野老师爱吃鱼 发表于 2018-7-15 21:50
    第二张图片在这里:https://s1.ax1x.com/2018/07/15/PQSFYV.png

    我认为牛津9th,第116页,attack词条下 ...

    至于panic attack我有不同看法,这里的panic attack可以理解成精神疾病发作的意思,算是mental disorder,和an attack of nerves这种不太一样。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

    102

    主题

    876

    回帖

    4万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    49936
    推荐
    发表于 2018-7-9 22:46:08 | 只看该作者
    本帖最后由 Japhet 于 2018-7-9 23:12 编辑

    谈不上挑错,不过我发现OALD(6-8版)中的“Macbeth”一直译作“麦克佩斯”,第9版终于改为现在通行的“麦克白”,应该是主译换成李旭影的原因。“麦克佩斯”是朱生豪先生的首译,建国后修订为现在通行的“麦克白”, OALD(6-8版)一直延续这个译法难道是跟石先生有关系?

    01.jpg (218.93 KB, 下载次数: 0)

    01.jpg

    02.jpg (132.33 KB, 下载次数: 0)

    02.jpg

    03.JPG (24.95 KB, 下载次数: 0)

    03.JPG

    点评

    不错,看得仔细  发表于 2018-12-24 19:36

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

    37

    主题

    689

    回帖

    5851

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    5851

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    2
    发表于 2018-7-9 22:16:13 | 只看该作者
    本帖最后由 Toyger 于 2018-7-9 22:17 编辑

    还没入手呢。也怪,以前一般都是新华书店先上书,然后电商才有,上周去看了,新华书店还没进,网上却可以很容易地买到了。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    6

    主题

    340

    回帖

    5万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    59759
    4
    发表于 2018-7-10 09:07:09 | 只看该作者
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    6

    主题

    340

    回帖

    5万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    59759
    5
    发表于 2018-7-11 10:32:04 | 只看该作者




    因为第一个图里没有双箭头符号,所以我认为这个可能是错的。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    6

    主题

    340

    回帖

    5万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    59759
    6
    发表于 2018-7-15 21:50:26 | 只看该作者
    本帖最后由 小野老师爱吃鱼 于 2018-7-15 21:53 编辑



    第二张图片在这里https://s1.ax1x.com/2018/07/15/PQSFYV.png

    我认为牛津9th,第116页,attack词条下,名词词性下,第五个词义中『a panic attack 一阵恐慌』是错的,应该放在第六个词义(a sudden period of feeling an emotion such as fear 情感的一阵突发)下,我有两个理由:

    (1)panic 是 emotion 不是 illness,所以应该放在第六个词义下。
    (2)请看第二张图片,朗文6th,把『a panic attack』也归在了 emotion 一类,而不是 illness。

    所以,我觉得牛津 9th 把搭配『a panic attack 一阵恐慌』放错了位置。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    6

    主题

    340

    回帖

    5万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    59759
    7
    发表于 2018-7-26 20:55:57 | 只看该作者
    本帖最后由 小野老师爱吃鱼 于 2018-7-26 20:57 编辑

    Oxford 9th,Page 255,词条brighten下,第4个词义:

    牛津错误.png (1.42 MB, 下载次数: 0)

    牛津错误.png

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    8
     楼主| 发表于 2018-7-27 00:02:04 | 只看该作者
    小野老师爱吃鱼 发表于 2018-7-26 20:55
    Oxford 9th,Page 255,词条brighten下,第4个词义:


    bind, botch 等条目有类似标注。


  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-29 10:42
  • 签到天数: 129 天

    [LV.7]常住居民III

    6

    主题

    340

    回帖

    5万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    59759
    9
    发表于 2018-7-29 15:52:13 | 只看该作者
    我感觉牛津9th里两个句子的位置似乎是放反了,证据:

    1. chewing gum 不是为了嚼碎了咽了(to bite food into small pieces in your mouth with your teeth to make it easier to swallow),不是第一个;chewing gum 是为了(to bite sth continuously, for example because you are nervous or to taste it )尝味道

    2. 狗咬骨头是为了咬碎了咽了。

    3. 请参考朗文6th。

    IMG_2486.png (1.44 MB, 下载次数: 0)

    IMG_2486.png

    2018-07-29 at 3.43 PM.png (1.3 MB, 下载次数: 0)

    2018-07-29 at 3.43 PM.png

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2018-10-23 09:01
  • 签到天数: 153 天

    [LV.7]常住居民III

    102

    主题

    876

    回帖

    4万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    49936
    11
    发表于 2018-8-6 16:13:19 | 只看该作者
    发现牛7-9一个有趣的修订和牛7的一个错误。

    IMG_5148.JPG (106.57 KB, 下载次数: 0)

    IMG_5148.JPG

    IMG_5149.JPG (342.43 KB, 下载次数: 1)

    IMG_5149.JPG
  • TA的每日心情
    慵懒
    5 天前
  • 签到天数: 990 天

    [LV.10]以坛为家III

    13

    主题

    1024

    回帖

    2万

    积分

    状元

    FreshCliché

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    21663

    灌水大神章笑傲江湖章QQ 章

    12
    发表于 2018-8-18 16:00:08 | 只看该作者
    本帖最后由 fellboy 于 2018-8-18 18:29 编辑

    straight man 词条的翻译是:(表演中)捧哏的配角 a person in a show whose role is to provide the main entertainer with opportunities to make jokes
    认为翻译得不妥。首先,通常我们认为捧哏本身属于逗哏(the main entertainer)的“配角”;其次,捧哏经常是应用于曲艺界,这样就缩小的该词的适用范围。
    建议直接译为:(喜剧表演中的)配角


    因为没有《牛 9》纸质版,但是声明《牛 8》不作更新,担心会因“挖旧帖”受到处罚,所以就来这儿了。但确实考究不够严谨。
    如果碰巧《牛 9》也出现这样的错误,接受不加米粒。^ ^


    回复:“直男”。
    最开始读到这个词条的时候也大为一惊,以为是“直男”。查了一下,也没查到它的起源。

    看了 wiki 上对 straight man 的解释是这样的:
    When a comedy partner behaves eccentrically, the straight man is expected to maintain composure. The ability to maintain a serious demeanor in the face of even the most preposterous comedy is crucial to a successful straight man. Whatever direct contribution to the comedy a straight man provides usually comes in the form of deadpan.
    差不多就是一位严肃的喜剧演员。
    这倒是能解释得通为什么是 straight 了。
    14. NORMAL 正常的, informal someone who is straight behaves in a way that is accepted as normal by many people but which you think is boring 一本正经的
    15. NOT FUNNY 无趣的, a straight actor or character does not try to make people laugh〔演员或角色〕正统的,严肃的
    straight from Online Etymology Dictionary: Theatrical sense of "serious" (as opposed to popular or comic) is attested from 1895; vaudeville slang straight man first attested 1923.

    点评

    《牛津高阶英汉双解词典》(第 9 版) straight man 条和 第 8 版一模一样,这词乍看上去是“直男”啊。  发表于 2018-8-18 16:46
  • TA的每日心情

    11 小时前
  • 签到天数: 686 天

    [LV.9]以坛为家II

    3

    主题

    666

    回帖

    7988

    积分

    会元

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    7988
    13
    发表于 2018-8-21 21:58:10 | 只看该作者
    第九版有必要上港版吗?
  • TA的每日心情
    无聊
    2019-11-17 20:28
  • 签到天数: 47 天

    [LV.5]常住居民I

    4

    主题

    45

    回帖

    748

    积分

    举人

    Rank: 4

    积分
    748
    14
    发表于 2018-10-28 19:48:37 | 只看该作者
    给词典找茬,有什么收获?

    好奇问下:O大,有给牛8报错吗?如果有报错,牛9有改吗?
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 08:36
  • 签到天数: 7 天

    [LV.3]偶尔看看II

    3

    主题

    12

    回帖

    45

    积分

    白身

    Rank: 1

    积分
    45
    15
    发表于 2018-11-18 14:46:44 | 只看该作者
    买了,还没有到手,只能做看各位大佬大显神威了

    该用户从未签到

    4

    主题

    17

    回帖

    141

    积分

    童生

    Rank: 2

    积分
    141
    16
    发表于 2018-12-5 20:49:13 | 只看该作者
    大家可以跟豆瓣网友跟挑错帖子对比一下https://book.douban.com/review/6736280/

    该用户从未签到

    23

    主题

    553

    回帖

    4546

    积分

    贡士

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    4546
    17
    发表于 2019-1-28 14:41:39 | 只看该作者
    英英的在线发现个小错
  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-4-8 12:38
  • 签到天数: 430 天

    [LV.9]以坛为家II

    3

    主题

    731

    回帖

    9721

    积分

    进士

    Rank: 8Rank: 8

    积分
    9721
    18
    发表于 2019-1-31 14:01:57 | 只看该作者
    379194366 发表于 2018-7-31 18:33
    至于panic attack我有不同看法,这里的panic attack可以理解成精神疾病发作的意思,算是mental disorder ...

    同意你的观点,AHD3中的解释为:

    The sudden onset of intense anxiety, characterized by feelings of intense fear and apprehension and accompanied by palpitations, shortness of breath, sweating, and trembling.Also called anxiety attack 恐慌发作:突然产生的强烈焦虑,症状为感到强烈的害怕、恐惧并伴随心悸与短促的呼吸、出冷汗与颤抖也作 anxiety attack

    是有“症状”的,我认为可以归于“illness”的范畴。

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    19
     楼主| 发表于 2022-12-16 20:38:45 | 只看该作者

    bycatch 条。
    牛9/8:Thousands of small fish are thrown back into the sea as bycatch. 成千上万误捕的鱼扔回大海中去了。
    牛7:Thousands of small fish are thrown back into the sea as bycatch. 成千上万误捕的小鱼扔回大海中去了。

    牛9/8 把“小鱼”的“小”字去掉了,原文中的 small 呢?

    该用户从未签到

    2121

    主题

    2961

    回帖

    6万

    积分

    翰林院修撰

    不忘初心。送分大人,灌水砖家。擅长抛砖引玉,挖坑不填。

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    61056

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    20
     楼主| 发表于 2022-12-16 20:41:50 | 只看该作者


    psychological 条:
    Abuse can lead to both psychological and emotional problems. 虐待可造成心理和情绪上的问题。

    emotional 条:
    emotional problems/needs 情感问题/需求

    个人觉得 emotional problems 还是译作情感(上的)问题好。

    该用户从未签到

    19

    主题

    523

    回帖

    8661

    积分

    进士

    Rank: 8Rank: 8

    积分
    8661
    21
    发表于 2022-12-16 23:28:54 | 只看该作者
    本帖最后由 entropy 于 2022-12-16 23:43 编辑

    牛9
    fake v.
    She faked her mother's signature on the document.
    她伪造了母亲在文件上的签字。
    还不如必应机翻:她在文件上伪造了母亲的签名。

    wed v.
    The couple plan to wed next summer.
    这俩人计划在夏天结婚。
    明年夏天