|
本帖最后由 ~荆棘 于 2018-7-19 13:11 编辑
7月19日更新:发现源数据不少词条粘连在一块儿,因此尝试拆了一下,为防拆错原来的词条都保持不变,而只把被粘在另一词条后的词条单独复制一份出来,并提供到原来粘连词条的链接,如有疑虑可前往对照。
于是拆出增补词头341条,共3047条,与词典凡例中所称”3000余条“相差也就不大了。
=======================
词条数:2706条
凡例:
1. 本词典收录的条目以 《王力文集》 (山东教育出版社1984至1992年版, 共20卷; 以下及词典正文简称 《文集》) 为依据。
2. 本词典收录的条目共3000余条, 大致可分为3大类:
(1) 王力语言学著述中所用或涉及到的古今中外的语言学 (广义) 名词术语;
(2) 王力语言学著述中谈到的中外语言学比较重要的或王力有专门论述的人物和著作。 属一般性或王力无专门论述的不立为条目, 中国现当代语言学家一般不立条目 (个别的在著作条目中有简略介绍);
(3) 王力的语言学论著和跟语言学有关的其他所有著述 (后者如语文教学、 诗律学、 文学语言及序文等)。
3. 本词典对具体条目的释义, 注重体现王力的学术思想或观点。 但对王力论述比较简略的问题的个别条目, 则在一般性的内容上作适当补充。 对王力不常用或前期曾用, 而后来放弃及基本不用的名词术语, 说明是王力某种著作中使用的。 例如:
变性 《中国古文法》、 《中国文法学初探》 所用术语。
疑问区别词 《中国古文法》 所用术语。
(例中释义略)这一类及其他一些名词术语有时涉及到王力语言学观点的发展和变化, 对此, 力求在释义中有比较准确的反映。
4. 立为条目的外国语言学家, 均列出原族语名。 属译自外国语言学的名词术语, 一般说明外文原词形式。 例如:
单音语 即monosyllabic language。
理解成分 即semanteme。
助动词 即anxiliary verb。
字尾 即ending。
有些名词术语不是译自外国语言学, 但王力认为他所用的这一术语相当于外国语言学或语言中的某词, 也注明。例如:
仂语 即phrase。
句子形式 即sentence-form。谓语形式 即predicate form。
结果动词 即consequential verb。
(例中外语词形或写法均据王力原著) 此外,王力有时所用的名词术语和外国语言学名词术语的汉译同名而异义, 处理方法同上,但释义中说明含义上的差别, 例如“助动词”。
5. 释义后括号内标明该条目释义所依据的著作在《文集》中的主要页码(这同时也是词目在《文集》中出现的主要地址)。 例如:
a. “把” 字句 …… (略释义)。 (11·372)
b. 传统音韵学 ……… (略释义)。 (5·42; 6·33; 9·249)
c. 《汉语语音史》 …… (略释义)。 (10)
d.《中国文法学初探》 …… (略释义)。 (3·87~152)
以 “·”号为界, 前面的数字是《文集》卷数, 后面的数字是该条目在本卷的页码 (如a、 b、 d); 条目见于数卷的, 各卷及页码以“;”号为界 (如b)。 著作条目属单书成卷的, 只标出 《文集》 卷次(如c); 著作或论文属某卷内容之一的, 则标出所在卷次和起讫页码 (如d)。
6. 本词典词目按汉语拼音音序排列。
7. 本词典有《词目音节索引》和《部首笔画索引》, 以供检索。
8. 本词典附有《 〈王力文集〉总目》, 与词典正文各条目后标出的《文集》卷次、 页码相配合, 供读者参照。 另附有《王力先生著述总目》, 供读者参考。 |
评分
-
3
查看全部评分
-
|