查看: 585|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

[语言讨论] resplendent 这个例句的翻译感觉是错的

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2018-9-27 00:32
  • 签到天数: 36 天

    [LV.5]常住居民I

    8

    主题

    93

    回帖

    951

    积分

    禁止发言

    积分
    951
    跳转到指定楼层
    1
    发表于 2018-9-20 22:51:27 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    army array 并没有服装的意思啊

    1.png (14.76 KB, 下载次数: 0)

    1.png

    2.png (9.91 KB, 下载次数: 0)

    2.png

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    慵懒
    2019-1-23 10:04
  • 签到天数: 122 天

    [LV.7]常住居民III

    12

    主题

    641

    回帖

    3万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    39986
    推荐
    发表于 2018-9-21 01:36:02 | 只看该作者

    klwo2大大已经给出释义了,我这里再补充下例句出处的下文,“战服”的解释确实更贴切。

    点评

    这段话写的着实不错  发表于 2018-9-21 09:52
    不错不错  发表于 2018-9-21 08:17
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-10-27 16:11
  • 签到天数: 326 天

    [LV.8]以坛为家I

    130

    主题

    3638

    回帖

    2万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    20089

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    2
    发表于 2018-9-20 23:15:51 | 只看该作者
    同意,原意应该是在战队中英姿勃发,光彩照人

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251476

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    3
    发表于 2018-9-20 23:27:50 | 只看该作者
    本帖最后由 klwo2 于 2018-9-20 23:29 编辑





    poetic/literary

    elaborate or beautiful clothing 〈诗/文〉盛装, 华服:
    he was clothed in fine array.
    他穿得很华丽。

    这意义不是很合适嘛?

    再看resplendent,各家举例:

    He glimpsed Sonia, resplendent in a red dress. 他瞥了索尼亞一眼,見她一身紅衣,光彩照人。
    She looked resplendent in a silk dress. 她一身真丝礼服,显得雍容华贵。

    哪里不对了?

    该用户从未签到

    539

    主题

    3046

    回帖

    25万

    积分

    翰林院编修

    Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

    积分
    251476

    翰林院专用章灌水大神章笑傲江湖章小蜜蜂章管理组专用章

    4
    发表于 2018-9-20 23:32:00 | 只看该作者
    World Book Dictionary, 2015
    battle array
    1. the order of troops, war vessels, or planes arranged for battle.
    2. Archaic. the armor and equipment for battle.

    英漢大詞典

    battle array
    1.战斗序列, 战斗阵列
    2.<古>作战装备


    battle array 怎么就不准指「战服」了?
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    129

    主题

    2409

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    17783

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    6
    发表于 2018-9-21 07:51:24 | 只看该作者
    新牛津,古诗文,盛装。
  • TA的每日心情

    2019-2-16 11:33
  • 签到天数: 56 天

    [LV.5]常住居民I

    70

    主题

    878

    回帖

    1万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    18494

    灌水大神章小蜜蜂章笑傲江湖章

    7
    发表于 2018-9-21 17:04:14 | 只看该作者
    这个 是 什么 词典 上的?

    点评

    英汉翻译例句词典  发表于 2018-9-21 17:12
  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-7-16 09:59
  • 签到天数: 610 天

    [LV.9]以坛为家II

    10

    主题

    924

    回帖

    10万

    积分

    状元

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    103435
    8
    发表于 2018-9-21 20:49:11 | 只看该作者
    这个翻译很好啊。顺便说下,分享下你的英汉翻译例句词典