|
本帖最后由 klwo2 于 2019-7-19 16:52 编辑
做了几本小东西,趁假期放出来。
赵元任先生在1961年做过一个演讲,题目是《什么是正确的汉语》,原文是英文,里面有一段,我引用叶蜚声的译文:
在讨论什么是正确的汉语这个主要问题之前,让我们先简单回顾一下,在不久以前,什么东西曾被认为是正确的。上个世纪九十年代我在中国上学的时候,还没有标准国语这个东西。可是识字的人都得把字写对,用文言造出正确的句子,按照传统的音念书,这个传统最晚可以上溯到隋唐时代。
什么是正确的字形,这个问题很好说。当时甚至有一本标准的手册:出版于1872年的龙启瑞编的《字学举隅》。这本书里的字形标准并不都依据真正的字源,常常是任意规定的,因此受到学者们的嘲笑。但是考科举的人却不敢忽视这些标准,因为不遵守就有落第的危险。
这个……不就是《大清规范字典》么!更准确的说,更像是《大清写字字典》,不仅教编者审定的规范字形,还有形近字辨析、易混偏旁部首辨析,还指出了考试不要用的俗字,真是贴心得很。跟咱们的高考汉字题语音题一脉相承哈哈,道理么未必有几分,反正错了就丢分啦。
我做了两个版本,一个是上面展示的漂亮的、彩色的早稻田大学版本,还有一个黑白单页版。早稻田大学版本原始PDF也在包里。
由于这本书的性质,做不到「里面提到的每个字个个都有unicode对应」,所以我做的时候只是按照实用目的来索引,有的「大清规范字形」Unicode就是不收,我也没有办法,只能录入通用字形。
以下内容需要积分高于 100 才可浏览
链接:https://pan.baidu.com/s/18PMy31Y76MbxPj-ndEcVAg
提取码:jn2q
众所周知,有个文件叫《普通话异读词审音表》,它出新版以后,某些字的大陆字音就会发生变化……呃……
这本书,就是记录1989年审音表发布的时候,新华字典、现代汉语词典里面某些字的读音,提醒读者……字音变了
书里面带了一点讲解,所以还算有些用
以下内容需要积分高于 100 才可浏览
链接:https://pan.baidu.com/s/1TyFlZdmBtHZGbcfNs7gYnA
提取码:iufx
以前叫《簡繁轉換別字表》,作者李小狼,是互联网上非常有影响力的一份「一简对多繁」指南。
特点就是好用,简单粗暴,比什么繁简字对照手册啦,两岸字对比啦好用,结合词典很容易掌握。
缺点么,就是有些个人判断在里面,不过谁家的「规范」又没有个人判断呢?呵呵。
以下内容需要积分高于 100 才可浏览
链接:https://pan.baidu.com/s/1Ymfx6FJTIqfP_9WEi6qkTA
提取码:s84m
作者还是李小狼,只不过这份文件里面他用了另一个笔名「內木一郎」
不論是中國大陸還是臺灣,都曾調整印刷漢字字形,使它變成楷體的筆形。大家把整形後的寫法稱爲「新字形」,無論正體(繁體)字還是簡化字,均會套用「新字形」標準。大陸最先的「新字形」標準,可追溯至1965年出版的《印刷通用漢字字形表》。臺灣則於1982年頒佈了《常用國字標準字體表》。有人詬病這樣做令印刷字形「認楷作母」,破壞美感,強改漢字生境。 而相對的「傳承印刷字形」,通稱作「舊字形」,則指未向手寫體靠攏、未整形之寫法。這些字形,與《康熙》、《說文》等傳統字形規範吻合,一方面較能保存漢字字源或字理,另一方面也比較美觀、比較適合版面排印的需求,兩者可謂相得益彰。即使在大陸地區有「語言文字法」,把「新字形」奉爲圭皋,坊間仍有不少傳承字形擁躉。臺灣、香港及海外華僑地區,有許多出版物、招牌路牌等等,都以傳承字形的字型排印。傳承字形就像陽光和水般,在日常生活裏無處不在。
編者比較多個傳承字形權威標準,以部件爲單位,互相對比,列出字書中的傳承字形準則,選出最有代表性的傳承字形形體。個別傳承字形有多種寫法,編者會說明最符合字源、字理,同時不悖於約定俗成準則的「字理寫法」,以及因美觀需要,在傳承字形書刊等場合中普遍可見的「常見寫法」。所謂約定俗成準則,指該字形能融入在日常生活中,大家看到該字形,就能馬上辨識出來,不會跟其他字混淆,也不會有「是否寫錯字」之惑。字型製作者可從傳源和美觀兩方面作取捨。
PDF原是文字版,转成图片以后体积大了一点,包里附上了原始文件。
以下内容需要积分高于 100 才可浏览
链接:https://pan.baidu.com/s/13pu7pmWPlQiPE6bKB6I5Vg
提取码:drzg
|
评分
-
3
查看全部评分
-
|