|
9楼
楼主 |
发表于 2018-11-13 13:38:50
|
只看该作者
复制的JD的信息,可能有乱码,凑活着看吧!
《现代英汉词典》致力于为读者提供一部真正意义上科学?实用和现代的英汉教学和翻译工具书?编者尽力直接或间接地纠正已经随处可见的杜撰,力求将释义和例证译得准确且符合用语习惯,本词典不仅大力提高了基本和常用词汇的收编质量,还广泛收录了各学科或各领域内的新词新语,做到了与时俱进?本词典不仅是一个巨大的语库,还是一个巨大的信息库,其中收入了大量各种形式的习语及派生词,因而大大丰富了词典的内涵,提高了词典的实用性,增强了词典的英汉或汉英翻译功能?此外,本词典还设有多种辅助标识和栏目,以利于读者的深入学习和灵活运用,比如,可数或不可数名词标识?美国特有用语标注,以及“同义词”和“反义词”栏目等。
现代英汉词典》是一部博采众长,根据中国人学?教英语的特点和习惯自主编写的中型综合性英汉词典,由《现代英汉小词典(修订版)》历经8年潜心编写和校读后扩容而成?本词典是一部内容充实?准确可靠?值得广大读者信赖且能与时代基本保持同步的中型综合性英汉工具书?本词典拒绝一切形式的垃圾释义和翻译,力求将每一个释义和例证译得尽可能准确,使其对应和符合汉语使用习惯,对已经随处可见的杜撰予以力所能及的直接或间接纠正?在不断提高基本和常用词汇收编质量的同时,本词典还尽可能多地收录了各学科或领域的新词语;除收编单词?复合词?缩写词?词缀及构词成分等词条外,还收录了大量各种形式的习语及派生词,并设有大量经过仔细筛选的例证?本词典还设有对读者学习和使用英语有辅助作用的多种标识和栏目,以拓展读者的思路,使其产生联想并扩大词汇量,为其提供替代用语及助其应对TOEFL?GRE等国内外英语考试?对美国的特有用语?拼法?用法以及发音,本词典也予以标注,以助读者准确识别和区分?
作者简介
编者
张福基,著名词典编纂专家?1962年毕业于复旦大学外文系?曾任国家“七五”规划重点项目《英汉大词典》编纂处副主任,参与了《英汉大词典》从筹备到出书的全过程,系该词典的主要定稿人之一,并于任内主持修订了发行量逾千万册的《新英汉词典》和《新英汉小词典》?独立研编的著作有:1.《英语新词语词典》(1987年9月,四川人民出版社)2.《新英汉双解新词语词典》(1997年12月,上海译文出版社)3.《现代英汉小词典(2008年1月,译林出版社)4.《英汉小词典》(2010年4月;上海外语教育出版社)?曾发表《从习惯用法看现代英语的一些变化》(1979年《外语教学与研究》第4期)等论文多篇?曾给世界著名的The Oxford English Dictionary(《牛津英语词典》)?The World Book Dictionary(《世界书籍词典》)以及儿童百科全书Our World(《我们的世界》)等英?美辞书指出并纠正过错误多处,得到了英国《牛津英语词典?补编》主编Burchfield博士?美国著名词典学家Barnhart父子,以及我国老一辈著名英语教授葛传椝先生等人的充分肯定和高度评价?
没有周末,没有节假日,历经整整十个寒暑的潜心编写和校读,《现代英汉词典》终将与读者见面了?《现代英汉词典》是一部博采众长,根据中国人学?教英语的特点和习惯自主编写的中型综合性英汉词典?词典收词10余万条(包括习语和派生词),设附录8种,共计800万字左右?《现代英汉词典》的编写宗旨是:对读者负责,为读者提供一部真正意义上的科学?实用和当今的英汉教学和翻译工具书,并以此呼唤英汉词典的编写或编译回归健康发展的道路?质量是词典的生命,本词典拒绝一切形式的垃圾释义和翻译,力求将每一个释义和例证译得尽可能准确?对应和符合汉语习惯,对已经随处可见的杜撰予以力所能及的直接或间接纠正?例如:习语once…always指的是一个人的本质不会改变,而绝不是指某人从事某种职业等的现象不会改变,当然更不是指事或物,其准确的释义应为“(人)…就是…,江山易改?本性难移”?又如:习语hold all the aces的释义应限定为“占有一切(或绝对)优势”,而不应随意扩展为“占尽天时地利人和”?address用作及物动词的释义之一为“向…(或在…上)发表讲话”,而不是笼统的“演说”或“演讲”;否则,用作及物动词的address岂非与用作不及物动词的speak没有区别了吗?再如:与习语gild the lily相对应的汉语成语应为“画蛇添足”而绝非“锦上添花”,等等?
词典生命的延续还在于它能与时俱进?《现代英汉词典》在不断提高基本和常用词汇收编质量的同时,还尽可能多地收录了诸如“Ebola fever【医】埃博拉出血热/carbon tax 碳(排放)税/ flyover或overpass跨线桥/ GPS全球(卫星)定位系统/hype媒体的炒作;在媒体上为…进行炒作/inbox (计算机电子邮件程序中的)收件箱/jobber打工仔/nanotechnology纳米技术/netizen网民/park and ride(为缓解城市交通拥挤而建在市郊的)停车换乘中心,泊车换乘系统,P+R停车场/ paternity test亲子鉴定/router路由器/THX[用于电子邮件或手机短信中]谢谢(=thanks)/touch screen触摸屏/trash talking(运动员或体育迷的)说脏话/year on year【经】(数字或价格等)与上年同期相比的,同比的/ziplock (指开口处的两侧内侧有拉链状锁合物的可密封的塑料袋)可随意锁合和启封的,锁合式的”等各学科或领域的新词语?
一部优秀的词典还应当既是一个巨大的语库,又是一个巨大的信息库?《现代英汉词典》除收编单词?复合词?缩写词?词缀及构词成分等词条外,还收录了诸如“through(或by)the back door通过走(或开)后门;不诚实地/on the back of作为…的结果;在…的基础上/balls up把(某事)搞糟,糟蹋/not break the bank不用花多少钱/as one door closes, another opens柳暗花明”等大量各种形式的习语以及派生词?为了扩大词典的信息量,《现代英汉词典》还设有大量经过仔细筛选的例证?例如,在一个看似并不起眼的词条battery的第一义项“蓄电池,电池(组)”下就设有“a rechargeable battery可(再)充电电池/a battery charger充电器/the battery compartment电池舱/charge (或recharge) the battery给电池充电/charge(或replace)batteries更换电池/ a batteryoperated (或battery powered) calculator电动计算器/ The car’s got a flat (或<美>dead) battery. 汽车的电池没有电了?”等七个相关的例证,从而大大丰富了词典的内涵,提高了词典的实用性,增强了词典的英汉或汉英翻译功能?
此外,词典还设有对读者学习和使用英语有辅助作用的多种标识和栏目?其中,值得一提的是:(1)凡本词典所收的名词性条目或条目部分的每一个释义前均注有“[c]”(表示用作可数名词)或“[uc]”(表示用作不可数名词)?在英语学习或使用中,掌握一个名词在作某一解释时是可数名词还是不可数名词或者既可以用作可数名词也可以用作不可数名词极为重要,否则你就会理解或用错,也不知道别人是否用对或用错?例如:有的人常常把a dress 译作“衣服”或“服装”,其实这是错误的,dress 用作可数名词时一定作“连衣裙”解,只有当dress 用作不可数名词时才能作“衣服”或“服装”解;同样,有的词典说“The whole town is in festive mood. 全城喜气洋洋?”也是不对的,因为mood是可数名词,必须说“…in a festive mood”;但是,由于toothache 既可以用作不可数名词也可以用作可数名词,所以说“have got toothache”或“have got a toothache”都可以?(2)“同义词”或“反义词”栏目?例如,beat 用作形容词时的意思是“筋疲力尽的”,其同义词是exhausted; legal 作“合法的;法定的”解时,其反义词是illegal 或against the law?设立本栏目的目的是拓展读者的思路,使其产生联想并扩大词汇量,为其提供替代用语及助其应对TOEFL?GRE 等国内外英语考试?(3)对美国的特有用语?拼法?用法以及发音,本词典也予以标注,以供识别和区分?例如:overpass…<主美>(道路的)跨线桥(= <英>flyover); postcode…<英>邮政编码(= <美>zip code);center…<美>= <英>centre; different…不同的 (from, to或<美>than) …; a quarter past (或<美>after) six 六点一刻?
简而言之,笔者心目中的《现代英汉词典》应是一部内容充实?准确可靠?值得广大读者信赖且能与时代基本保持同步的中型综合性英汉工具书,也是一件物有所值的高尚礼品和藏品?但愿读者阅后有此同感?
书成之际,笔者在感到某种欣慰的同时也感到某种缺憾,那就是:尽管我们已作了极大努力,但毕竟时间和精力有限,主观愿望与客观效果之间仍存在着有待弥补的缺陷?愿《现代英汉词典》成为您日常生活?工作和学习的好伙伴,并望得到您的帮助?批评和爱护?
张福基
2018年3月 |
|