本帖最后由 jonah_w 于 2018-12-13 19:01 编辑
The First Snow 初雪 The first snow came. How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the living, on the graves of the dead! All white save the river, that marked its course by a winding black line across the landscape; and the leafless trees, that against the leaden sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacies of their branches. What silence, too, came with the snow, and what seclusion! Every sound was muffled, every noise changed to something soft and musical. No more tramping hoofs, no more rattling wheels! Only the chiming of sleigh-bells, beating as swift and merrily as the hearts of children.
From Kavanagh By Henry Wadsworth Longfellow
初雪飘临。 多么美啊!它整日整夜那么静静地飘着,落在山岭上,落在草地上,落在世人的屋顶上,落在死去的人的坟墓上! 在一片白茫茫之中,只有河流在美丽的画面上划出一道曲曲弯弯的黑线;还有那叶儿落净的树木,映衬着铅灰色的天空,此刻更显得枝丫交错,姿态万千。 初雪飘落时,是何等的宁谧,何等的幽静! 一切声响都趋沉寂,一切噪音都化作柔和的音乐。 再也听不见马蹄得得,再也听不见车轮辚辚! 唯有雪橇的铃铛,奏和谐的乐声,那明快欢乐的节拍犹如孩子们心房的搏动。
原声朗读.mp3.zip
(940.29 KB, 下载次数: 2, 售价: 20 粒米)
英文和翻译皆节选自《英语背诵文选》——非原创!
|