TA的每日心情 | 开心 2019-12-18 19:08 |
---|
签到天数: 5 天 [LV.2]偶尔看看I
贡士
- 积分
- 4364
|
5楼
楼主 |
发表于 2018-12-16 23:49:25
|
只看该作者
关于unawares 这个词,受教了,多谢。-s 是个副词词尾,构成好些副词。孤陋寡闻,惭愧惭愧。
回帖中 “原贴的句子不算是a + 复数名词的用法,而是3.5 (three and a half) 已有复数概念”,意思我不太明白。是不是说“整体”(<--复数)、看作整体就是单数了的意思?
‘[a(n) +[ adj. + [num. + plural nouns]]]’ 结构中的 num. + plural nouns 应该是表示整体的概念,因此才有a(n)的使用,这不是问题,但是其属于 a(n) + plural nouns 结构,这是没有疑问的。正因为此才有其使用的特定条件(格式)和表示的特定意义。
理解这个问题,必须明确“复数”作为“数”的概念是就形式而言,而不是就意义而言。一个语法范畴有形式和意义两个方面,两两者缺一不可。(有的语法范畴,如很多语言中都有的“性”,尽管研究很多,但是如今人们已经难以考察其意义了,在现代语言中多数情况下也不具有表意的作用,似乎只是个麻烦、累赘。然而在语言早期的形成过程中,其在早期人类的观念中是有“重要”、具体的意义的)。“复数”的概念是各种语言中都有的,但是不是各种语言都有“复数”的形式。
在英语中有很多表示“群体”概念的词,例如(a)crowd这个词,它的意义是复数的,但是其形式是单数的,它也有crowds的复数形式。不能因为(a)crowd表示复数概念就说它是复数。英语中有很多表示不能“群体”或“整体”意义的词,同样不能因为它们表示整体的概念就认为它们都是单数。表示这种群体意义的词,有的是可数的,如group, crowd,cluster, (其一般现在时三单后的动词可以用单数或复数动词,表明现代英语已经不完全遵守“数”的规则(现代英语的综合性程度远低于古代,分析性很高,根据意义而不是形式决定语法的现象也不少,打破了很多古代的规则),它们既有单数也有复数。有的是不可数名词,如poetry, livestock, 一般情况下是没有复数形式的。又如,one hundred dollars、three days、the United Arab Emirates 这些短语都是复数形式表示整体的概念,(作主语时在现代英语中动词一般都用单数,但是也可以说 No two days are the same),但是你不能说它们不是复数。这些情况表明,“数”作为语法范畴,是就形式而不是意义而言的。好些国内可见的英语原版语法书,甚至把physics、Friedrich Engels这样的词也都作为复数形式(比如谈到所有格的时候),更是完全从形式上来谈的。
a(n) + adj. + num. + plural nouns 的这种形式在十九世纪上半期开始出现并增多,当时有语法学家批评这种现象,因为它打破了 a(n) + singluar noun 的规则。但是语法现象、语法规则不是个别人能够规定的,如今它尽管用例相对较少,但是毕竟已经广为接受了。
当时的语法学家建议,不要使用这种形式,而是用 (no 'a good') three hefty steaks、(no 'a') eighty marvelous points、three and a half incredible strides 这种“传统”形式, 或者把形容词也去掉。那么新形式为什么能够生存下来呢?必有其生命力在。比较一下就可以看出,
上述后两例中形容词直接出现在名词前面,给人的直觉是修饰那个名词的(没有数量),这比较怪异。因为poins谈不上什么marvelous,strides也谈不上incredible。其实新形式之所以能成立,就是因为num. + plural nouns 这个整体(所以才用a(n))给人前面的形容词表示的感觉。表示的重点意义一个是“某数量的某物(B)”,另一个就是前面的形容词(A)。正是因为了表示B导致A这个目的,而且A是更加强调的意思,才可以并且必须前移到数词前面。而“传统”的形式表达不出这个意思,也就是说新形式有其独到的表意功能,且简洁明了,才有了生命力。
实际上,语言中的“移位”一般都可以表示强调、惊异、不同于一般表达法的意思等,或者就是为了这个目的而移位的。例如,a cup of hot tea 常常被说成 a hot cup of tea, 解释者往往说 cup of tea 被看作一个整体,故有此结构。解释即使能够勉强说得过去,但真的是如此简单吗?非也。同样,a hot cup of tea 比 a cup of hot tea中hot的意思明显加强了。类似地,汉语中也有“热热地喝一杯茶”和“和一杯热热的茶”的不同说法,读者明显地能够感觉到前一说法中“暖和、舒服”的感觉比后者强多了,因为前者重在说人,而后者重在说茶。
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|