本帖最后由 GL_n 于 2019-1-11 08:42 编辑
@truongan.hcmut On vous remercie beaucoup pour partager ce grandissime dictionnaire avec tout le monde dans pdawiki. Est-ce que cette ressource du mdx est dérivé du CD dans le "TLFi (Trésor de la langue française informatisé)"? Le TLF est un dictionnaire des XIXe et XXe siècles en 16 volumes et 1 supplément. Le TLFi est la version informatisée du TLF. Trésor de la Langue Française est un dictionnaire de référence rédigé par le CNRS.
TLF (Trésor de la langue française) est une véritable encyclopédie de la langue française, et je voudrais recommander à tous les hommes de consulter TLF quand vous pouvez pas obtenir ce que vous voulez dans un autre dictionnaire. Sa position dans le domaine lexical est similaire à le rôle du "Le Bon Usage" dans le domaine de la recherche en grammaire française. Voilà, bon appétit.
Le TLFi c'est: - 100 000 mots avec leur histoire,
- 270 000 définitions,
- 430 000 exemples,
- 350 millions de caractères.
Le TLFi est en accès libre. Le TLF informatisé se distingue des autres dictionnaires informatisés présents sur le marché par la puissance de recherche qu'il offre aux utilisateurs. Cette puissance résulte d'un traitement hautement élaboré qui a permis de décomposer le texte du TLF en objets élémentaires (définitions, exemples, indicateurs de domaine technique, indicateurs sémantiques, grammaticaux, stylistiques, etc.) et d'analyser les relations hiérarchiques liant ces objets. Il y a trois niveaux de consultation : - visualisation simple d'un article : lecture du dictionnaire, article par article, avec possibilité de mettre en évidence tel ou tel type d'information. Ex. : repérer les définitions, les syntagmes...
- recherche assistée : visualiser tous les mots d'origine espagnole, tous les mots utilisés dans la marine, tous les régionalismes canadiens, ...
- requêtes complexes : visualiser les termes de marine en rapport avec la manœuvre des voiles...
Introduction à le TLF en chinois:
法语宝典(Trésor de la Langue Française)
法语宝典(Trésor de la Langue Française)是 20 世纪 60 年代法国国家科学研究中心(Centre national de larecherche scientifique)召集了一批语言学家和词典编纂专家,由保罗·安布斯(Paul Imbs)主持编纂的一部旨在反映16-20世纪法国语言情况的大型语文词典。法语宝典共计16卷,每卷约 1400 页,收录 9 万词条,第一卷于 1971 年问世,而最后一卷到 1995 年才完工。该词典以质取胜,每个词条都独立成篇,可以视为描述该词的历史和现状、意义和用法、词汇域和词义域的专题论文,整部词典犹如一部按字母顺序排列的词汇论文集。之所以有此成就,除了高水平的编辑,各行各业的专家、权威,国内外着名图书馆、博物馆的通力合作,以及编纂过程中的严格把关之外,还应该归功于编纂理念的革新,因为法语宝典是第一部运用计算机技术编成的大型词典。
数字化法语宝典(Trésor de la Langue Française informatisé)是法语宝典的电子版,其中包括 10 万具有详细词源或历史的单词、27万定义、43万例子,共计3.5亿字母。数字化法语宝典的每个词条都包括该词的定义、例句,并且每个词都进行了语义、语法、文体标注,其界面简洁,可提供三个层次的检索:简单查找、辅助查找以及复杂查找,使用者可以利用数字化法语宝典中的各种查询手段:模糊查询、词义选择、在已知学科领域查询单词、可查询单词给出所有例子并使该单词高亮、查询所有相同词尾的单词,甚至可以进行复杂的抽象查询(例如:显示所有与帆船操作有关的航海术语)。数字化法语宝典提供在线查询, 同时也提供纸版及 CD 版供读者购买,amazom.fr上有卖。
|