|
本帖最后由 klwo2 于 2019-1-16 11:38 编辑
熟悉我的人都知道,我不喜欢平庸的货色,看上的都是好货,今天先说说这个英汉辞海,预热一下。暂时不放资源。
1. 《英汉辞海》是什么?
是王同亿组织翻译的,韦氏第三版(W3)的汉语版,加上从一些理工科英汉词典里面补来的内容
2. 《英汉辞海》是不是错误百出?
网上资料说英汉辞海错误百出,往往忘了是谁说的
王同亿组织国内专家翻译《英汉辞海》(韦氏大词典)时把许多疑难条目拿到南开请老先生校对,黎先生是不忍见其他人翻译的粗劣,怕丢中国人的脸,被迫出山,校对了相当的条目。黎国彬教授在当时写给《英汉辞海》主编王同亿的信中写道:“在审阅开头的200个字条中,全错的有9条,另外需要改动的达30-40%。”
黎国彬是谁?我们搜一下:
黎国彬(1920-2003),广西梧州人。著名翻译家、历史学家,南开大学历史学院教授,精通英语、法语、俄语和日语,能笔译德语、西班牙语、葡萄牙语、越语、马来语、拉丁文、波兰文等多种语言。曾任南开大学地质地理系副主任、南开大学图书馆馆长等职……
这这这……这就是个(语言层面)比肩钱锺书、林语堂的人物啊!
钱锺书自己就有一套韦氏,大家都晓得。钱锺书看到今天《新牛津》甚至《韦氏高阶》的翻译质量,只怕也要皱眉的吧。(感兴趣的可以去找找曾泰元校订韦氏高阶的微博)
再补充一点:
本来送过去的就是疑难条目,有错不是很正常嘛?
有人要讲,同样是英汉,陆谷孙的英汉大错误肯定少,这是事实。问题是,英汉大是编译,完全可以避开自己不懂的句子,只选好懂的翻译。英汉辞海不行,不管W3有什么文学例句历史例句,都必须翻译出来。
我的看法:
说英汉辞海错误百出,里面有「人」的情感因素在里面,这个因素就是「不能说王同亿有好的地方,必须统统批倒」。
英汉辞海翻译W3,即便按黎国彬先生的标准,错误率也是5%,百分之三四十的,那只是「可议」而已。跟新牛津错误率比起来,哪个低还两说呢。
网上流传的话里面,还有一句:「这些困难译文的译者中有许多“著名”学者,有些“译者”一窍不通,胡乱翻译一气」……这说明两件事:一,当年翻译英汉辞海的人并不是小角色;二,当年的译者有大人物,但大人物的英语未必是最好的,有名不副实的现象……所以……我补一句刀,新牛津的译者里面,也不缺大人物吧?
强调英汉辞海错误多,看不到同类辞书一样有错误、疏漏,因而失掉了可贵的学习资源、机会,划不来。
3. 是不是“用得到《韦氏国际辞典》的人,一般可以读原文,用不着翻译,否则也用不着此书”?
这话还是黎国彬先生说的
钱锺书用得着《英汉大》嘛?应该用不着,钱锺书又不是看不懂W3!不过老人家还是给《英汉大》题书名了……
所以我们理解这话,应该站在说话人的角度多想想。韦氏固然有门槛,但也不是非得有很深的造诣才「用得到」,下面继续说
4. 什么样的人适合用W3/英汉辞海的汉译?
众所周知,W3是韦氏大学的妈,而韦氏大学又是大家公认的「GRE词典」
所以我觉得需要W3的英语学习者,至少也是「对英语学习有追求的人」「理解大型词典好处的人」
大型词典有什么好处?就是小词典无法解惑,说不清楚的时候,查一下大词典,就豁然开朗了
这一点,相信用过《汉语大词典》的人也有体会,就是曾经在汉典上面,解释特别详细,例子特别丰富的那个
所以谁需要英汉辞海呢?
就是体会过W3的好处,但是个子矮了点儿,没法像钱锺书一样够得着太高的果子的人
说英汉辞海只是拐棍吧,也不确切,W3对词义的整理、编排、配例,都很精到,这些特点,在英汉辞海里面基本上原封不动地照录了,也就是说,通过英汉辞海,能帮着把握「W3词典归纳词义的思维」。顺便还给用心的人,有W3原文的人(W3已有mdx),做了「英汉词义比较」的素材
再说了,英汉辞海的汉语部分,也不只是「翻译」一个功能而已,双解学习词典的汉语,被大家反复开发出了「语料库」「反查」等等功能,物尽其用
英汉辞海的汉语部分也可以拿来做翻译练习呀!
王同亿还对英汉辞海的汉语部分做了二次利用,开发了举世无双的《语言大典》
《语言大典》并不是一本严肃意义上准确的词典,但确实是独特的东西,独特到ABC汉英作者都不顾其所谓的坏名声要参考(怎么没见人家参考市面上叠床架屋的《新编新华字典》《新华大字典》?)
《英汉辞海》的出版,最后被归纳成了所谓的「王同亿现象」,指责王同亿的东西全是废纸,这个指控到底有几分实情呢?
我们想想最近一次被人反复提及「王同亿现象」,是什么时候?是《现代汉语规范词典》出版的时候。
《现代汉语规范词典》的编者里面,有很多本来就是编《现代汉语词典》的,结果还被指责是「质量不合格产品」,由此可见,这个偏见跟利益之间的奇妙关系。
《现代汉语规范词典》活到了现在,英汉辞海嘛,我觉得要紧的是先用上,大家用上了,慢慢地熟悉了,有了感觉,就知道深浅了。
|
评分
-
4
查看全部评分
-
本帖被以下淘专辑推荐:
- · 谈词典|主题: 77, 订阅: 20
- · 语言态度|主题: 150, 订阅: 19
|